Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Gefonduud

Fondue (Foto: Rodrigo Moraes, CC-BY-2.0)

Bij mijn laatste bezoek aan Antwerpen heb ik met mijn oude vriendengroep lekker gefonduud. Ge-wát? Ja, dat is een lastige spelling voor een heerlijk sociaal-culinair fenomeen. Fonduen is het werkwoord dat we gebruiken voor ‚fondue eten‘. Dit houdt in België en Nederland meestal in dat iedere deelnemer een stukje vlees, vis of ander voedsel op een lang vorkje prikt en in hete olie dompelt tot het gaar is. Fondue wordt gegeten met sausjes en stokbrood. Ik heb de indruk dat in de Duitstalige landen kaasfondue iets gebruikelijker is dan fondue met olie. De zoete variant, chocoladefondue, is op veel plaatsen geliefd.

In België en Nederland is fondue een populaire bezigheid op oudejaarsavond (Du. Silvester) en op een vrijgezellenfeest (Du. Junggesellenabschied). Dat komt door het sociale aspect: het is een avondvullende bezigheid, iedereen zit gezellig rond de tafel en er is geen enkele deelnemer de pineut (Du. Opfer) die de hele tijd in de keuken moet staan om gang na gang op tafel te toveren. Bovendien: iedereen kan het. En als iemand toch zijn stukje vlees laat aanbranden, of jouw gehaktballetje in de olie duikt (Du. taucht), wordt daar hartelijk om gelachen. Ziedaar het sociale aspect.

Steengrill (Foto: Maniago, PD)

Er zijn tal van varianten van fondue en met mijn oude vriendengroep hebben we ze allemaal uitgeprobeerd. Het bekendst is in onze streken waarschijnlijk de gourmet. Daar heeft ieder zijn eigen pannetje waarin je allerlei voedsel kunt klaarmaken, gaande van stukjes vlees en groente tot kleine omeletjes en pannenkoekjes. Zoals Raclette in de Duitstalige gebieden, maar dan zonder de kaas! Terwijl bij gourmetten ieder een privépannetje heeft, ligt bij de steengrill het vlees van alle deelnemers gezellig op één hete plaat. Steengrillen (Du. grillen auf dem heißen Stein) is een winters alternatief voor barbecueën omdat het binnenshuis kan gebeuren.

Het minst enthousiast waren wij over de spiesgrill, een apparaat met verticale spiesjes die rond een warmtebron draaien. Het duurde veel te lang voor het voedsel gaar werd. Van hongerig afwachten krijgen de meesten een slecht humeur – en daar wordt geen enkel feest beter van.

Tags: ,

Der Beitrag wurde am Sonntag, den 28. September 2014 um 12:48 Uhr von Janneke Diepeveen veröffentlicht und wurde unter Niederlande, Sprachvariation, Wortschatz abgelegt. Sie können die Kommentare zu diesem Eintrag durch den RSS 2.0 Feed verfolgen. Kommentare und Pings sind derzeit nicht erlaubt.

Kommentarfunktion ist deaktiviert