Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Mokum huilt…

Dat Mokum de jiddische naam voor Amsterdam is, weet u inmiddels. Ik geef u vandaag nog een paar andere (van oorsprong) jiddische woorden opdat u vervolgens deze liedtekst van Rika Jansen (Joodse achtergrond) kunt volgen.

Rika Jansen (Anefo, cc-by-sa-3.0-nl)

Met Jodenhoek werd de Joodse wijk in Amsterdam aangeduid. En in het Tip Top Theater op de hoek van de Jodenbreestraat (in die straat heeft Rembrandt van 1631 tot 1635 nog gewoond) vergat je je sores (Sorgen).

Het woord mazzel hadden we al eens. Gein is intussen zo Nederlands dat de jiddische oorsprong chein (grap, plezier; leuk) bijna vergeten is. Het Channekefeest is Cha­noe­ka; en benschen betekent: zegenen. In Mokum hebben joodse jeledjes gestoeid (Kinder getobt). Op vrijdagavond werden koegel (süßes Gebäck) geserveerd en genascht (dat hoef ik niet te vertalen). Mazzel en brooche (Glück und Segen) voor de hele misjpooche (dat woord kent u ook).

Hendrika Elisabeth Jansen (in 1924 geboren en in januari van dit jaar overleden) is als zangeres bekend geworden onder de artiestennaam Zwarte Riek, haar bijnaam: de Jordaanprinses. De Jordaan is een wijk in het centrum van Amsterdam aan gene zijde van de Prinsengracht (die ooit de Jordaan werd genoemd).

Het is vandaag 4 mei. Vanaf 19:50 uur is de Nationale Dodenherdenking op de Dam. Hier de NOS met een verslag.
Het timbre van dit lied is oer-Mokums en het past wel bij vandaag… toch?

En dit jaar valt de Joodse gedenkdag Jom Hasjoa op 4 mei. Die wordt gevierd in de Hollandsche Schouwburg, de plek waar Amsterdamse Joden werden samengedreven alvorens op transport gesteld te worden, naar Westerbork en verder …

Tags: , ,

Der Beitrag wurde am Mittwoch, den 4. Mai 2016 um 10:59 Uhr von Johanna Ridderbeekx veröffentlicht und wurde unter Niederlande, Sprachvergleich, Wortschatz abgelegt. Sie können die Kommentare zu diesem Eintrag durch den RSS 2.0 Feed verfolgen. Kommentare und Pings sind derzeit nicht erlaubt.

Kommentarfunktion ist deaktiviert