{"id":711,"date":"2014-03-31T08:10:50","date_gmt":"2014-03-31T08:10:50","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/?p=711"},"modified":"2015-01-26T11:01:15","modified_gmt":"2015-01-26T11:01:15","slug":"palabras-de-paz-que-son-actos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/2014\/03\/31\/palabras-de-paz-que-son-actos\/","title":{"rendered":"Palabras &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. de Paz &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. que son actos &#8230;."},"content":{"rendered":"<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify\">Hoy se cumplen cien a\u00f1os del nacimiento de <strong>Octavio Paz, <\/strong>(Ciudad de M\u00e9xico, 31.03.1914 &#8211; Ciudad de M\u00e9xico, 20.04.1998), escritor a quien le fue concedido el Premio Nobel de Literatura en 1990.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Un grupo de estudiantes que se form\u00f3 partiendo del curso\u00a0<strong><em>Zeitdiskurse in der mexikanischen Lyrik des 20. Jahrhunderts<\/em><\/strong>, impartido por la profesora <strong>Catarina Juliane von Wedemeyer<\/strong>, compa\u00f1era nuestra en el <a title=\"p\u00e1gina oficial del Institut f\u00fcr Romanische Philologie\" href=\"https:\/\/www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de\/we05\/\" target=\"_blank\">Institut f\u00fcr Romanische Philologie<\/a>, quiso celebrarlo introduci\u00e9ndose a fondo en un poema de <strong>Paz<\/strong>\u00a0 titulado<\/p>\n<h1><strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Himno entre ruinas<\/strong><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Flyer_Lesung_Paz_1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-715 alignright\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Flyer_Lesung_Paz_1-212x300.jpg\" alt=\"Flyer_Lesung_Paz_1\" width=\"268\" height=\"378\" \/><\/a><\/h1>\n<p style=\"text-align: justify\">De manera que el trece de febrero de 2014<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">la <em><strong>FREIE UNIVERSIT\u00c4T DE BERLIN<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">sali\u00f3 de las aulas &#8230;..<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">para reunirse con el p\u00fablico de Berl\u00edn &#8230;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">El acto se anunci\u00f3 con este bonito <strong>cartel<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">en el que las letras danzan en coreograf\u00eda<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">lineal sobre las piedras y las grietas &#8230;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">La sesi\u00f3n iba a desarrollarse &#8230;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 &#8230;.. en las salas de la librer\u00eda<a title=\"P\u00e1gina oficial de La Rayuela\" href=\"https:\/\/la-rayuela.typepad.com\/la-rayuela\/https:\/\/\" target=\"_blank\"> La Rayuela<\/a>,<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">&#8230;. a la sombra de la Estrella del Sur,<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">la plaza <em>S\u00fcdstern<\/em> el barrio de <strong>Kreuzberg<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Hoy queremos recordar aqu\u00ed las letras del poeta haci\u00e9ndolas danzar bajo la batuta de las estudiantes de Catarina en alem\u00e1n y en espa\u00f1ol.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Antes de empezar la lectura del poema <em><strong>Himno entre ruinas<\/strong><\/em>, la estudiante\u00a0<strong>Estefan\u00eda Jaramillo Cuero<\/strong> introdujo al poeta. Lo hizo acompa\u00f1ada por una presentaci\u00f3n en la cual se ve\u00edan im\u00e1genes relacionadas con la trayectoria vital de Octavio Paz. Debido a su trabajo como agregado cultural de M\u00e9xico el premio Nobel de Literatura se desplaz\u00f3 por el mundo: estuvo viviendo en pa\u00edses como EEUU, Francia, Espa\u00f1a, India y Jap\u00f3n.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/rayuela.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-774 aligncenter\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/rayuela-300x225.jpg\" alt=\"rayuela\" width=\"300\" height=\"225\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Una vez presentada esta breve biograf\u00eda, las estudiantes leyeron el poema<strong><em> Himno entre Ruinas<\/em><\/strong> alternativamente en espa\u00f1ol y en una traducci\u00f3n al alem\u00e1n, <em><strong>Hymne zwischen Ruinen<\/strong><\/em>, que hab\u00edan preparado ellas mismas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">El programa sigui\u00f3 con una peque\u00f1a pausa. En La Rayuela se pueden degustar tapas y tomar algo, en un ambiente acogedor y muy tranquilo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Despu\u00e9s de este singular recreo, las estudiantes contestaron preguntas de los asistentes al acto y pasaron m\u00e1s adelante a explicar el <em>Himno entre ruinas<\/em> desde diferentes perspectivas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">En este espacio virtual de las <span style=\"color: #99cc00\"><strong>LETRAS EN DANZA<\/strong><\/span> queremos dar las gracias a las estudiantes Estefan\u00eda Jaramillo Cuero,\u00a0Sara de Castro Pellicer, Valentina Querin,\u00a0Lena Wei\u00dfmann y\u00a0Johanna Wolf por regalarnos una velada sumamente enriquecedora, de la que aqu\u00ed dejamos constancia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Hemos seleccionado pasajes de varias intervenciones que se copian sucesivamente aqu\u00ed bajo. Las estudiantes de <strong>Catarina\u00a0 von Wedemeyer <\/strong>tienen hoy la palabra que<strong> es acto<\/strong> y por lo tanto, <strong>esperanza y futuro.<\/strong><\/p>\n<!--[if lt IE 9]><script>document.createElement('audio');<\/script><![endif]-->\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-1\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-1.mp3?_=1\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-1.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-1.mp3<\/a><\/audio>\n<h1 align=\"center\"><b>Himno entre ruinas<\/b><\/h1>\n<p align=\"right\"><i>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/i><\/p>\n<p style=\"text-align: right\" align=\"right\"><i>donde espumoso el mar siciliano&#8230;<\/i><\/p>\n<p style=\"text-align: right\">G\u00f3ngora<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Coronado de s\u00ed el d\u00eda extiende sus plumas.<br \/>\n\u00a1Alto grito amarillo,<br \/>\ncaliente surtidor en el centro de un cielo<br \/>\nimparcial y ben\u00e9fico!<br \/>\nLas apariencias son hermosas en esta su verdad moment\u00e1nea.<br \/>\nEl mar trepa la costa,<br \/>\nse afianza entre las pe\u00f1as, ara\u00f1a deslumbrante;<br \/>\nla herida c\u00e1rdena del monte resplandece;<br \/>\nun pu\u00f1ado de cabras es un reba\u00f1o de piedras;<br \/>\nel sol pone su huevo de oro y se derrama sobre el mar.<br \/>\nTodo es dios.<br \/>\n\u00a1Estatua rota,<br \/>\ncolumnas comidas por la luz,<br \/>\nruinas vivas en un mundo de muertos en vida!<\/p>\n<h1 align=\"center\"><span style=\"color: #333399\"><b>Hymne zwischen Ruinen<\/b><\/span><\/h1>\n<p align=\"right\"><span style=\"color: #333399\"><i>wo sch\u00e4umend das sizilianische Meer\u2026<\/i><\/span><\/p>\n<p align=\"right\"><span style=\"color: #333399\">G\u00f3ngora<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Von sich gekr\u00f6nt spreizt der Tag seine Federn.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Hoher gelber Schrei,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">hei\u00dfer Springbrunnen inmitten eines Himmels<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">gerecht und wohlt\u00e4tig!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Die Erscheinungen sind pr\u00e4chtig in dieser ihrer momentanen Wahrheit.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Das Meer erklimmt die K\u00fcste,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">es behauptet sich zwischen den Felsen, blendende Spinne;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">die violette Wunde des Berges funkelt;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">eine Hand voll Ziegen ist eine Herde aus Stein:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">die Sonne legt ihr goldenes Ei und ergie\u00dft sich \u00fcber dem Meer.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Alles ist Gott.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Zerbrochene Statue,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">vom Licht zerfressene S\u00e4ulen,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">lebende Ruinen in einer Welt der lebenden Toten!<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #0000ff\"><strong>\u00a0<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>(Segunda estrofa)<\/strong><\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-2\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-2.mp3?_=2\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-2.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-2.mp3<\/a><\/audio>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>Cae la noche sobre Teotihuac\u00e1n.<\/em><br \/>\n<em>En lo alto de la pir\u00e1mide los muchachos fuman marihuana,<\/em><br \/>\n<em>suenan guitarras roncas.<\/em><br \/>\n<em>\u00bfQu\u00e9 yerba, qu\u00e9 agua de vida ha de darnos la vida,<\/em><br \/>\n<em>d\u00f3nde desenterrar la palabra,<\/em><br \/>\n<em>la proporci\u00f3n que rige al himno y al discurso,<\/em><br \/>\n<em>al baile, a la ciudad y a la balanza?<\/em><br \/>\n<em>El canto mexicano estalla en un carajo,<\/em><br \/>\n<em>estrella de colores que se apaga,<\/em><br \/>\n<em>piedra que nos cierra las puertas del contacto.<\/em><br \/>\n<em>Sabe la tierra a tierra envejecida<br \/>\n<\/em><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>Die Nacht f\u00e4llt \u00fcber Teotihuac\u00e1n.<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>In der H\u00f6he der Pyramide rauchen die Jungen Marihuana, <\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>es klingen raue Gitarren.<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>Welches Kraut, welches Wasser des Lebens<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>soll uns das Leben geben, wo das Wort ausgraben,<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>die Proportion die die Hymne leitet und den Diskurs,<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>den Tanz, die Stadt und die Waage?<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>Der mexikanische Gesang explodiert in einem Donnerwetter,<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>\u00a0farbiger Stern der erlischt,<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>Stein der uns die T\u00fcren des Kontakts schlie\u00dft.<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>Die Erde schmeckt nach gealterter Erde.<\/i><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>(Tercera estrofa)<\/strong><\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-3\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-3.mp3?_=3\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-3.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-3.mp3<\/a><\/audio>\n<p style=\"text-align: justify\">Los ojos ven, las manos tocan.<br \/>\nBastan aqu\u00ed unas cuantas cosas:<br \/>\ntuna, espinoso planeta coral,<br \/>\nhigos encapuchados,<br \/>\nuvas con gusto a resurrecci\u00f3n,<br \/>\nalmejas, virginidades ariscas,<br \/>\nal, queso, vino, pan solar.<br \/>\nDesde lo alto de su moren\u00eda una isle\u00f1a me mira,<br \/>\nesbelta catedral vestida de luz.<br \/>\nTorres de sal, contra los pinos verdes de la orilla<br \/>\nurgen las velas blancas de las barcas.<br \/>\nLa luz crea templos en el mar.<\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Die Augen sehen, die H\u00e4nde tasten,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Ein paar Dinge reichen hier:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Tuna, ein korallroter, dorniger Planet,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">vermummte Feigen,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Weintrauben mit dem Geschmack der Wiederauferstehung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Venusmuscheln, widerspenstige Jungfr\u00e4ulichkeiten<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Salz, K\u00e4se, Wein, Brot der Sonne.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Aus der H\u00f6he ihrer Br\u00e4une blickt mich eine Inselbewohnerin an,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">schlanke Kathedrale, gekleidet in Licht.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">T\u00fcrme aus Salz, gegen die gr\u00fcnen Pinien der K\u00fcste<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">erscheinen die wei\u00dfen Segel der kleinen Boote.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Das Licht formt Tempel im Meer.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>(Cuarta estrofa)<\/strong><\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-4\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-4.mp3?_=4\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-4.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-4.mp3<\/a><\/audio>\n<p style=\"text-align: justify\"><em>Nueva York, Londres, Mosc\u00fa.<\/em><br \/>\n<em>La sombra cubre al llano con su yedra fantasma,<\/em><br \/>\n<em>con su vacilante vegetaci\u00f3n de escalofr\u00edo,<\/em><br \/>\n<em>su vello ralo, su tropel de ratas.<\/em><br \/>\n<em>A trechos tirita un sol an\u00e9mico.<\/em><br \/>\n<em>Acodado en montes que ayer fueron ciudades, Polifemo bosteza.<\/em><br \/>\n<em>Abajo, entre los hoyos, se arrastra un reba\u00f1o de hombres.<\/em><br \/>\n<em>(B\u00edpedos dom\u00e9sticos, su carne <\/em><br \/>\n<em>-a pesar de recientes interdicciones religiosas-<\/em><br \/>\n<em>es muy gustada por las clases ricas.<\/em><br \/>\n<em>Hasta hace poco el vulgo los consideraba animales impuros.)<br \/>\n<\/em><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>New York, London, Moskau.<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>Der Schatten bedeckt die Ebene mit seinem gespenstischen Efeu,<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>mit seinem z\u00f6gernden Wachstum des Schauderns,<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>seiner lichten Behaarung, seinem Get\u00fcmmel von Ratten.<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>Von Strecke zu Strecke zittert eine an\u00e4mische Sonne.<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>Aufgest\u00fctzt auf Berge die gestern St\u00e4dte waren, <\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>g\u00e4hnt Polyphem.<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>Unten durch die Gruben, kriecht eine Horde von Menschen<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>(h\u00e4usliche Zweibeiner, ihr Fleisch<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>&#8211; trotz neuerlicher religi\u00f6ser Untersagungen- wird<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>von den reichen Klassen sehr gesch\u00e4tzt.<\/i><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\"><i>Bis vor kurzem hat das Volk sie f\u00fcr unreine Tiere gehalten.)<\/i><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>(Quinta estrofa)<\/strong><\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-5\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-5.mp3?_=5\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-5.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-5.mp3<\/a><\/audio>\n<p style=\"text-align: justify\">Ver, tocar formas hermosas, diarias.<br \/>\nZumba la luz, dardos y alas.<br \/>\nHuele a sangre la mancha de vino en el mantel.<br \/>\nComo el coral sus ramas en el agua<br \/>\nextiendo mis sentidos en la hora viva:<br \/>\nel instante se cumple en una concordancia amarilla,<br \/>\n\u00a1oh mediod\u00eda, espiga henchida de minutos,<br \/>\ncopa de eternidad!<\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Wundersch\u00f6ne, allt\u00e4gliche Formen sehen, ber\u00fchren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Es saust das Licht, Pfeile und Fl\u00fcgel.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Der Weinfleck im Tischtuch riecht nach Blut.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Wie die Koralle ihre \u00c4ste im Wasser<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">so strecke ich meine Sinne aus zur lebendigen Stunde:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">der Moment vollzieht sich in gelbem Einklang,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">oh, Mittag, vor Minuten strotzende \u00c4hre,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333399\">Kelch der Ewigkeit!<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>(Final)<\/strong><\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-6\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-6.mp3?_=6\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-6.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Lectura-del-poema-en-espa\u00f1ol-y-alem\u00e1n_Schnitt-6.mp3<\/a><\/audio>\n<p><em>Mis pensamientos se bifurcan, serpean, se enredan,<\/em><br \/>\n<em>recomienzan, <\/em><br \/>\n<em>y al fin se inmovilizan, r\u00edos que no desembocan,<\/em><br \/>\n<em>delta de sangre bajo un sol sin crep\u00fasculo.<\/em><br \/>\n<em>\u00bfY todo ha de parar en este chapoteo de aguas muertas?<br \/>\n<\/em><br \/>\n\u00a1D\u00eda, redondo d\u00eda,<br \/>\nluminosa naranja de veinticuatro gajos,<br \/>\ntodos atravesados por una misma y amarilla dulzura!<br \/>\nLa inteligencia al fin encarna,<br \/>\nse reconcilian las dos mitades enemigas<br \/>\ny la conciencia-espejo se lic\u00faa,<br \/>\nvuelve a ser fuente, manantial de f\u00e1bulas:<br \/>\nHombre, \u00e1rbol de im\u00e1genes,<br \/>\npalabras que son flores que son frutos que son actos.<\/p>\n<p><em>N\u00e1poles, 1948<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><i>Meine Gedanken teilen sich, schl\u00e4ngeln, sie verfangen sich,<\/i><\/p>\n<p><i>beginnen erneut,<\/i><\/p>\n<p><i>und am Ende l\u00e4hmen sie sich, Fl\u00fcsse die nicht m\u00fcnden,<\/i><\/p>\n<p><i>M\u00fcndung des Bluts unter einer Sonne ohne D\u00e4mmerung.<\/i><\/p>\n<p><i>Und alles hat stehen zu bleiben in diesem Pl\u00e4tschern der toten Gew\u00e4sser?<\/i><\/p>\n<p><i>\u00a0<\/i><\/p>\n<p>Tag, runder Tag,<\/p>\n<p>leuchtende Orange aus vierundzwanzig St\u00fccken,<\/p>\n<p>alles durchstr\u00f6mt von einer einzigen und gelben S\u00fc\u00dfe!<\/p>\n<p>Die Intelligenz wird letztendlich Fleisch,<\/p>\n<p>es vers\u00f6hnen sich die beiden verfeindeten H\u00e4lften<\/p>\n<p>und der Bewusstseinsspiegel verfl\u00fcssigt sich,<\/p>\n<p>wird wieder Quelle, Brunnen der Fabeln:<\/p>\n<p>Mensch, Baum der Bilder,<\/p>\n<p>Worte die Blumen sind die Fr\u00fcchte sind die Handlungen sind.<\/p>\n<p align=\"right\"><i>Neapel, 1948<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Paz , Octavio: \u201e<i>Hymne zwischen den Ruinen<\/i>\u201c, Eigene \u00dcbersetzung.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #008000\">En el singular espacio de la librer\u00eda berlinesa La Rayuela, se habl\u00f3, despu\u00e9s de la lectura del poema, de las ruinas del siglo XX y del mundo precolombino, de M\u00e9xico y su relaci\u00f3n con Europa, tanto en la literatura, como en la historia, especialmente desde la lectura de la obra de Octavio Paz. <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #008000\">Las estudiantes de la <em>Freie Universit\u00e4t<\/em> presentaron tambi\u00e9n algunos de los diferentes mitos a los que se alude en el poema y comentaron las nociones de tiempo y ritmo en la poes\u00eda. <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #008000\">Gracias a los audios podemos reproducir aqu\u00ed algunas impresiones de la velada.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><strong>Las ruinas a lo largo del tiempo: ruinas antiguas y ruinas del siglo XX<\/strong><\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-7\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/palabras-que-son-flores_Polifemo_Schnitt1.mp3?_=7\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/palabras-que-son-flores_Polifemo_Schnitt1.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/palabras-que-son-flores_Polifemo_Schnitt1.mp3<\/a><\/audio>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Una llamada a la vida: los frutos antes de serlo eran flores, <strong>las palabras se convierten en actos<\/strong><\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-8\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/palabras-que-son-flores_Polifemo_Schnitt-2.mp3?_=8\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/palabras-que-son-flores_Polifemo_Schnitt-2.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/palabras-que-son-flores_Polifemo_Schnitt-2.mp3<\/a><\/audio>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/tenemos-la-palabra.mp3\">tenemos la palabra<\/a><\/p>\n<p>&#8230; y ahora en alem\u00e1n:<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-9\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/palabras-que-son-flores_Polifemo_Schnitt-3.mp3?_=9\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/palabras-que-son-flores_Polifemo_Schnitt-3.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/palabras-que-son-flores_Polifemo_Schnitt-3.mp3<\/a><\/audio>\n<p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p><strong>La poes\u00eda es el medio que tenemos para recordar la historia:<\/strong><\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p>&nbsp;<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-10\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/palabras-que-son-flores_Polifemo_Schnitt-4.mp3?_=10\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/palabras-que-son-flores_Polifemo_Schnitt-4.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/palabras-que-son-flores_Polifemo_Schnitt-4.mp3<\/a><\/audio>\n<p><strong>El yo l\u00edrico que va a excavar la palabra: &#8222;Wir m\u00fcssen das Wort ausgraben&#8220;<\/strong><\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-11\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Wir-m\u00fcssen-das-Wort-ausgraben_Schnitt1.mp3?_=11\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Wir-m\u00fcssen-das-Wort-ausgraben_Schnitt1.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Wir-m\u00fcssen-das-Wort-ausgraben_Schnitt1.mp3<\/a><\/audio>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>La fundaci\u00f3n de la ciudad<\/strong><\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-12\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Die-Hauptstadt-wurde-gegr\u00fcndet_Schnitt-1.mp3?_=12\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Die-Hauptstadt-wurde-gegr\u00fcndet_Schnitt-1.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Die-Hauptstadt-wurde-gegr\u00fcndet_Schnitt-1.mp3<\/a><\/audio>\n<p><strong>La llegada de los espa\u00f1oles<\/strong><\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-13\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Die-Hauptstadt-wurde-gegr\u00fcndet_Schnitt-2.mp3?_=13\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Die-Hauptstadt-wurde-gegr\u00fcndet_Schnitt-2.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Die-Hauptstadt-wurde-gegr\u00fcndet_Schnitt-2.mp3<\/a><\/audio>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00a0<strong>Mitolog\u00eda azteca<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/mitolog\u00eda-azteca.mp3\">mitolog\u00edas<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong><em>\u00a0 &#8230;. <\/em>Octavio Paz nos remite a G\u00f3ngora:<\/strong><\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-14\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Paz-nos-remite-a-G\u00f3ngora_Schnitt1_2.mp3?_=14\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Paz-nos-remite-a-G\u00f3ngora_Schnitt1_2.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Paz-nos-remite-a-G\u00f3ngora_Schnitt1_2.mp3<\/a><\/audio>\n<p style=\"text-align: justify\">Octavio Paz nos remite a G\u00f3ngora (II)<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-711-15\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Paz-nos-remite-a-G\u00f3ngora_Schnitt2.mp3?_=15\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Paz-nos-remite-a-G\u00f3ngora_Schnitt2.mp3\">https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/files\/2014\/03\/Paz-nos-remite-a-G\u00f3ngora_Schnitt2.mp3<\/a><\/audio>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hoy se cumplen cien a\u00f1os del nacimiento de Octavio Paz, (Ciudad de M\u00e9xico, 31.03.1914 &#8211; Ciudad de M\u00e9xico, 20.04.1998), escritor a quien le fue concedido el Premio Nobel de Literatura en 1990. Un grupo de estudiantes que se form\u00f3 partiendo del curso\u00a0Zeitdiskurse in der mexikanischen Lyrik des 20. Jahrhunderts, impartido por la profesora Catarina Juliane [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":74,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[18050,17719,18053,18079,18055],"tags":[18063,18066],"class_list":["post-711","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-analizar","category-comentar","category-en-otras-lenguas","category-estudiantes","category-explicar","tag-mas-que-palabras","tag-traducciones"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/711","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/wp-json\/wp\/v2\/users\/74"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=711"}],"version-history":[{"count":56,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/711\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1208,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/711\/revisions\/1208"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=711"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=711"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/letrasendanza\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=711"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}