{"id":978,"date":"2021-07-27T22:39:24","date_gmt":"2021-07-27T20:39:24","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/migration\/?p=978"},"modified":"2021-07-27T22:39:24","modified_gmt":"2021-07-27T20:39:24","slug":"oaxacalifornia-transnacional","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/migration\/2021\/07\/27\/oaxacalifornia-transnacional\/","title":{"rendered":"Oaxacalifornia transnacional"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Introducci\u00f3n<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>El prop\u00f3sito de este trabajo es arrojar luz sobre la migraci\u00f3n ind\u00edgena oaxaque\u00f1a en Estados Unidos, principalmente en California, a fin de destacar su car\u00e1cter transnacional. Se har\u00e1 tambi\u00e9n hincapi\u00e9 en la diferenciaci\u00f3n entre la migraci\u00f3n mestiza mexicana y la meramente ind\u00edgena (en este caso la mixteca, zapoteca as\u00ed que otras provenientes del estados de Oaxaca, Guerrero y Michoac\u00e1n en el sur de M\u00e9xico) a trav\u00e9s de un breve recorrido hist\u00f3rico del fen\u00f3meno migratorio de &lt;&lt;sujetos mexicanos&gt;&gt; a partir de la derrota del ej\u00e9rcito del reci\u00e9n M\u00e9xico independiente contra \u00e9l estadounidense en la guerra de 1848-1849, que hizo que perdiera M\u00e9xico casi la mitad de su territorio norte\u00f1o anexado luego por Estados Unidos. Se esbozar\u00e1 as\u00ed el contexto sociohist\u00f3rico de migraci\u00f3n que llev\u00f3 a partir de la segunda mitad del siglo XX a que hubiera personas que migraron masivamente a Estados Unidos ilegalmente (dichas personas han sido denominadas como indocumentadas). Se tratar\u00e1 luego de analizar mediante un \u00e1rticulo de una autora argentina c\u00f3mo lo transnacional se manifiesta en forma de organizaciones con la finalidad de acudir en ayuda a la gente migrante para echarle la mano en su experiencia migratoria. Intentar\u00e9 luego dar cuenta de otro car\u00e1cter transnacional de la migraci\u00f3n en lo de la fiesta de la Guelaguetza no en su lugar de origen de Oaxaca de Ju\u00e1rez, sino m\u00e1s bien en \u00e9l de Los \u00c1ngeles, California, en el que dicha fiesta se lleva a cabo cada a\u00f1o. Concluir\u00e9 el trabajo reflexionando sobre el tema migratorio.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Retratar lo chicano en Estados Unidos desde la segunda mitad del siglo XIX<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Hablar de migraci\u00f3n mexicana a EE.UU. necesita precisiones tanto como la definici\u00f3n de la palabra &lt;&lt;chicana&gt;&gt;. Aunque la expresi\u00f3n puede ser bastante reduccionista, se puede afirmar que una persona chicana es de por s\u00ed alguien que vive la experiencia estadounidense siendo originariamente de M\u00e9xico (Mart\u00edn-Rodr\u00edguez 1995: 14). La heterogeneidad de la identidad chicana es palpable al no sentirse representados todxs lxs sujetxs mexicanxs habitando Estados Unidos como formando parte de la misma experiencia: un mexicano que debi\u00f3 vivir las consecuencias de la derrota del ej\u00e9rcito mexicano en la guerra mexicano-estadounidense en 1848 difiere considerablemente en su identidad de un emigrante reci\u00e9n llegado de M\u00e9xico por ejemplo como bracero en los cincuenta cuyo idioma de predilecci\u00f3n sigue siendo el espa\u00f1ol y el cual ni siquiera se autodenominar\u00eda como chicano, sino s\u00f3lo como mexicano. La migraci\u00f3n de mexicanxs al pa\u00eds vecino en el norte cre\u00f3 una heterogeneidad de chicanismo(s): pensemos solamente en la urbanizaci\u00f3n de la poblaci\u00f3n chicana originaria debida a la llegada en masa de los indocumentados, los cuales se han encargado del trabajo agr\u00edcola reservado anteriormente a los que hoy en d\u00eda representan m\u00e1s de 90% de la poblaci\u00f3n citadina chicana (idem.: 21). El Programa de Braceros que permiti\u00f3 la llegada masiva de m\u00e1s de cuatro millones de mexicanxs en dos olas entre 1942-1947 y 1948-1964 respectivamente hizo que se agravara a\u00fan m\u00e1s esa realidad heterog\u00e9nea de lo que es ser sujeto mexicano en Estados Unidos.<\/p>\n\n\n\n<p>Hay una distancia cultural flagrante entre una persona chicana ya establecida desde d\u00e9cadas en el territorio estadounidense, cuya aculturaci\u00f3n define largamente su vida cotidiana, y una que migr\u00f3 por causa de factores que han determinado tal acto de <em>pasar pal norte<\/em> debido a &lt;&lt;las circunstancias sociales de ambos pa\u00edses incluyendo la demanda de obra barata en EE.UU., el aumento de la poblaci\u00f3n en M\u00e9xico y la incapacidad del estado mexicano para hacer frente a ella con oportunidades de trabajo, y la emigraci\u00f3n interna desde zonas rurales de M\u00e9xico hasta la capital o a las ciudades de la frontera.&gt;&gt; (idem.: 20). A\u00fan m\u00e1s exponencial como distancia cultural es imaginarse ahora la ind\u00edgena mexicana en Estados Unidos y c\u00f3mo lo transnacional llega a definirla mejor.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Migraci\u00f3n ind\u00edgena oaxaque\u00f1a en EE.UU.: un proyecto transnacional<a href=\"#_ftn1\"><strong>[1]<\/strong><\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>El hecho migratorio de los oaxaque\u00f1xs y otros ind\u00edgenas del sur mexicano tiene una historia bastante importante dentro de M\u00e9xico, donde la mayor\u00eda acud\u00eda a las grandes urbes del pa\u00eds y a las regiones norte\u00f1as fronterizadas con Estados Unidos. Pero es a partir del final del Programa de Braceros en los a\u00f1os sesenta que pasaron al norte de la frontera, donde se encuentran hoy m\u00e1s de medio mill\u00f3n de ellxs, sobre todo en el estado de California en cuyo lugar la labor en los campos agr\u00edcolas ha constituido su fuente de ingreso principal. Migrar a Estados Unidos ha implicado dificuldades enormes de adaptaci\u00f3n para los sujetxs ind\u00edgenas que se ven confrontados como en M\u00e9xico a una injusticia social en forma de explotaci\u00f3n econ\u00f3mica y de opresi\u00f3n pol\u00edtica. Es a ra\u00edz de estos problemos que el FIOB, cuyo acr\u00f3nimo Frente Ind\u00edgena de Organizaciones Binacionales remite a una vocaci\u00f3n claramente transnacional, fue fundado por Gaspar Rivera Salgado en los a\u00f1os noventa con el prop\u00f3sito de defender los derechos de los pueblos ind\u00edgenas &lt;&lt;con justicia y equidad de g\u00e9nero&gt;&gt; de ambos lados de la frontera.<\/p>\n\n\n\n<p>Una de las dificultades m\u00e1s notables del ser migrante en Estados Unidos sigue siendo la barrera del idioma que ha incapacitado a varios ind\u00edgenas hacerse entender en la sociedad anfitriona, lo que ha llevado a situaciones lamentables en las cuales condenaciones y encarcelamientos arbitrarios por causa de la no comprensi\u00f3n por parte de ind\u00edgenas de las instancias de justicia perjudicaron duramente los derechos de los migrantes. Para remediar a tal problem\u00e1tica el FIOB cre\u00f3 en 1996 el Proyecto de Int\u00e9rpretes Ind\u00edgenas que permite capacitar a locutores de lengua mixteca, zapoteca, triqui, chatina, etc, para que ayuden en hospitales, oficinas de inmigraci\u00f3n y cortes judiciales a lxs m\u00e1s vulnerables entre los ind\u00edgenas. El FIOB, entre otras tareas, tambi\u00e9n organiza talleres de Participaci\u00f3n C\u00edvica y de descolonizaci\u00f3n, a fin de proporcionarles a los ind\u00edgenas un espacio en el que puedan aprender a conocerse mejor a s\u00ed mismo y obtener informaciones sobre las causas del racismo, etc., para que logren &lt;&lt;defenderse&gt;&gt; comprendiendo las condiciones en las que est\u00e1n metidxs.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Producci\u00f3n cultural binacional : el caso de la fiesta de la Guelaguetza en Oaxacalifornia<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>La expresi\u00f3n Oaxacalifornia no hace m\u00e1s que hacer eco al car\u00e1cter transnacionalizado que define la vida de oaxaque\u00f1os y oaxaque\u00f1as habitando a la vez Estados Unidos y el estado de Oaxaca, en M\u00e9xico. Seg\u00fan las palabras de X\u00f3chitl C. Ch\u00e1vez, &lt;&lt;<em>the term Oaxacalifornia represents a cross-border public space that Zapotec and Mixtec indigenous migrants have continuously traversed since the 1980s in search of employment and economic stability<\/em>&gt;&gt; (Ch\u00e1vez 2013: 11). Ahora relacionar lo transnacional de la existencia de los pueblos migrantes ind\u00edgenas de Oaxaca implicando seguir perpetuando la cultura originaria en el extranjero con todo el significado de la palabra Guelaguetza, uno se dar\u00e1 cuenta de la relevancia embl\u00e9matica que puede llegar a desempe\u00f1ar tal fiesta para los sujetxs concernidxs.<\/p>\n\n\n\n<p>Citando a Ch\u00e1vez, <em>the word Guelaguetza holds both cultural and practical meaning for the people of Oaxaca. Guelaguetza is a Zapotec word meaning \u201coffering\u201d or participation in an exercise of communal reciprocity or mutual assistance<\/em> (Pasternak 1997, Gonz\u00e1lez Santiago 1985, personal communication Gustavo Morales 2010 en Ch\u00e1vez 2013: 13).<a href=\"#_ftn2\">[2]<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>En tiempos precoloniales la fiesta anual se dedicaba a la diosa del ma\u00edz Cent\u00e9otl<a href=\"#_ftn3\">[3]<\/a>, durante la cual se reun\u00edan en las faldas del Cerro del Fort\u00edn gentes de todas las etnias de lo que era anteriormente el estado de Oaxaca para compartir de sus cosechas (idem.: 14). En la \u00e9poca moderna sin embargo y sobre todo en la primera mitad del siglo XX, la Guelaguetza (en Oaxaca) ha sido un evento patrocinado por el gobierno con el prop\u00f3sito de servir la formaci\u00f3n identitaria promulgada por la ideolog\u00eda del Estado, mientras que la fiesta que se desarrolla en California tiene que ver m\u00e1s con organizadores oaxaque\u00f1os de clase media (idem.: 11).<\/p>\n\n\n\n<p>La fiesta desempe\u00f1a un papel de inmensa importancia para la cohesi\u00f3n de los grupos migratorios oaxaque\u00f1os en su experiencia californiana. Para solidarizarse, la Guelaguetza, como pr\u00e1ctica, conlleva una obligaci\u00f3n cultural de dar y recibir regalos y\/o servicios, lo que elabora un sistema de reciprocidad que crea redes sociales informales que pueden atravesar las clases socioecon\u00f3micas (Cohen 2001 en Ch\u00e1vez 2013: 11). La fiesta refuerza las conexiones transfronterizas porque los participantes dependen de los miembros de sus comunidades de origen para enviar materiales, m\u00fasica y trajes y otros bienes e informaci\u00f3n necesarios para producir la fiesta en Estados Unidos (Ch\u00e1vez 2013: 71).<\/p>\n\n\n\n<p>Reclamar la biciudadan\u00eda cultural californiana y oaxaque\u00f1a parece ser todav\u00eda una de las metas \u00faltimas del proyecto transnacional que representa la Guelaguetza. \u00c9ste ayuda a visibilizar adem\u00e1s a los oaxaque\u00f1xs en contra de los estereotipos perpetuados por la sociedad blanca. En fin, la Guelaguetza es tambi\u00e9n un medio para contrarrestar el racismo, la discriminaci\u00f3n y la <em>gang violence.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Consideraciones finales<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>La realidad &lt;&lt;oaxacaliforniana&gt;&gt; es en s\u00ed por extensi\u00f3n todo lo que representa el panorama hist\u00f3rico de la migraci\u00f3n mexicana a Estados Unidos. En el trabajo vimos una cronolog\u00eda no exhaustiva de \u00e9sta con los factores sociopol\u00edticos que eran inherentes a su creaci\u00f3n. En la segunda parte se intent\u00f3 retratar mediante organizaciones que ayudan la experiencia oaxaque\u00f1o-californiana de sus sujetxs c\u00f3mo lo transnacional toma forma a ra\u00edz de la defensa de la identidad originaria desterritorializada. En la \u00faltima parte se trat\u00f3 de dar a conocer a trav\u00e9s de la fiesta de la Guelaguetza un ejemplo de proyecto transnacional, en el cual me hubiera gustado profundizar mucho m\u00e1s.<\/p>\n\n\n\n<p>Pienso en el cuento corto <em>Paso del norte<\/em> de Juan Rulfo en <em>El<\/em> <em>Llano en llamas <\/em>(1953) que narra la dura realidad de mexicanos que se lanzan para el norte como indocumentados, para no volver vivos por el peligro extremo al que se enfrentan los migrantes. Reflexiono tambi\u00e9n sobre el pol\u00edtico Benito Ju\u00e1rez o el autor Andr\u00e9s Henestrosa, dos oaxaque\u00f1os que migraron de Guelatao y Juchit\u00e1n respectivamente en su adolescencia a la capital del estado sin saber hablar nada de espa\u00f1ol. Otro tema del que me hubiera gustado hablar m\u00e1s: la migraci\u00f3n interna.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Bibliograf\u00eda<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>C. Ch\u00e1vez, X\u00f3chitl. (2013). <em>Migrating Performative Traditions: The Guelaguetza Festival in Oaxacalifornia <\/em>[T\u00e9sis de doctorado, University of California Santa Cruz].<\/p>\n\n\n\n<p>Mart\u00edn-Rodr\u00edguez, Manuel M. (1995). <em>La voz urgente. Antolog\u00eda de literatura chicana en espa\u00f1ol <\/em>(Primera edici\u00f3n). Editorial fundamentos.<\/p>\n\n\n\n<p>Zunino, Mariela. (27 de marzo 2010). <em>El Frente Ind\u00edgena de Organizaciones Binacionales (FIOB) y la migraci\u00f3n oaxaque\u00f1a. Experiencias que rebasan fronteras.<\/em> <a href=\"https:\/\/www.ecoportal.net\/temas-especiales\/pueblosindigenas\/el_frente_indigena_de_organizaciones_binacionales_fioby_la_migracion_oaxaquena_experiencias_que_rebasan_fronteras\/\">https:\/\/www.ecoportal.net\/temas-especiales\/pueblosindigenas\/el_frente_indigena_de_organizaciones_binacionales_fioby_la_migracion_oaxaquena_experiencias_que_rebasan_fronteras\/<\/a>. Consultado el 27 de junio 2021.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" \/>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref1\">[1]<\/a> Todo este cap\u00edtulo se inspira del art\u00edculo de Mariela Zunino escrito el 27 de marzo del 2010 y encontrado en este sitio web: https:\/\/www.ecoportal.net\/temas-especiales\/pueblosindigenas\/el_frente_indigena_de_organizaciones_binacionales_fioby_la_migracion_oaxaquena_experiencias_que_rebasan_fronteras\/<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref2\">[2]<\/a> Personal Communication GustavoMorales April 2010 provided the translation of Guelaguetza in<\/p>\n\n\n\n<p>Zapotec signify; Guela, milpa (family farm), Guet, Tortila, Za, clouds in relation to the Zapotec<\/p>\n\n\n\n<p>people.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Introducci\u00f3n El prop\u00f3sito de este trabajo es arrojar luz sobre la migraci\u00f3n ind\u00edgena oaxaque\u00f1a en Estados Unidos, principalmente en California, a fin de destacar su car\u00e1cter transnacional. Se har\u00e1 tambi\u00e9n hincapi\u00e9 en la diferenciaci\u00f3n entre la migraci\u00f3n mestiza mexicana y la meramente ind\u00edgena (en este caso la mixteca, zapoteca as\u00ed que otras provenientes del estados [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":6315,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[90479],"tags":[91509,91508,91503],"class_list":["post-978","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-migration-nach-und-in-den-amerikas","tag-chicano","tag-oaxaca","tag-transnationale-raeume"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/migration\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/978","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/migration\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/migration\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/migration\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6315"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/migration\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=978"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/migration\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/978\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":979,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/migration\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/978\/revisions\/979"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/migration\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=978"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/migration\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=978"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/migration\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=978"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}