{"id":149,"date":"2020-05-21T21:47:01","date_gmt":"2020-05-21T19:47:01","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/?p=149"},"modified":"2020-05-21T21:47:01","modified_gmt":"2020-05-21T19:47:01","slug":"diskutieren-in-studierendenrunde","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/2020\/05\/21\/diskutieren-in-studierendenrunde\/","title":{"rendered":"Diskutieren in Studierendenrunde"},"content":{"rendered":"<p>Manche Ideen f\u00fcr die Online-Lehre im Kreativsemester erweisen sich dann doch nicht als so z\u00fcndend wie gedacht \u2013 so zum Beispiel das schriftliche Diskutieren von \u00dcbersetzungsvarianten in der sprachpraktischen \u00dcbung\u00a0<em>\u00dcbersetzen aus dem Arabischen und ins Arabische\u00a0<\/em>im Masterstudiengang Arabistik.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/2020\/03\/30\/uebersetzungskurs-als-sprachpraktische-uebung-kursplan\/\">Urspr\u00fcnglich<\/a> plante ich, die\u00a0Argumentations- und Reflexionskompetenz hinsichtlich \u00dcbersetzungen, die f\u00fcr gew\u00f6hnlich in \u00a0<em>in-class discussions <\/em>stattfinden w\u00fcrde,\u00a0ausschlie\u00dflich in schriftlicher Form erproben zu lassen, n\u00e4mlich im Diskussionsforum im Blackboard. Hinzu sollten monatliche Live-Sessions von ca. 60 Minuten kommen, in denen die Forenkommentare aufgegriffen und noch einmal m\u00fcndlich reflektiert werden sollten.<\/p>\n<h3>Schriftliches Diskutieren in einem Forum funktioniert nicht in allen Lehrveranstaltungskontexten<\/h3>\n<p>Allerdings f\u00e4llt es gar nicht so leicht, schriftlich \u00fcber die eigene \u00dcbersetzung sowie die Vorschl\u00e4ge von Mitstudierenden zu diskutieren, sodass im Prinzip nur einmal jede\/r Teilnehmende auf meine Initialfragen zu den \u00dcbersetzungsvorschl\u00e4gen antwortete \u2013 und dann verstummten die Diskussionen. Das mag daran liegen, dass wir \u00dcbersetzungen \u2013 sowohl die eigenen als auch die von anderen \u2013 f\u00fcr gew\u00f6hnlich nicht &#8218;reviewen&#8216;, und schon gar nicht in schriftlicher Form. Sich m\u00fcndlich zu einem \u00dcbersetzungsvorschlag zu \u00e4u\u00dfern, f\u00e4llt vergleichsweise leicht; es zu verschriftlichen erfordert andere Kompetenzen. M\u00f6glicherweise hat man das Gef\u00fchl, logischer argumentieren zu m\u00fcssen, einen rei\u00dffesten roten Faden im geschriebenen \u00dcbersetzungskommentar weben zu m\u00fcssen. Zumindest hat die zur\u00fcckhaltende Beteiligung im Diskussionsforum in dieser Lehrveranstaltung gezeigt, dass sich die sonst m\u00fcndlich und synchron in <em>face-to-face<\/em>-Veranstaltungen\u00a0doch rege Beteiligung nicht einfach in den schriftlichen und asynchronen Raum eines Diskussionsforums in Blackboard \u00fcbertragen l\u00e4sst.<\/p>\n<h3>Schriftlich Kollaborieren \u2013 eine Herausforderung<\/h3>\n<p>Auch das Kollaborieren an einer \u00dcbersetzung mit Hilfe eines Wikis in Blackboard ist eher ungewohnt. Was vielleicht in der Arbeitsgruppe im\u00a0<em>face-to-face<\/em>-Unterricht noch gut funktioniert, st\u00f6\u00dft in schriftlicher Form schlicht an seine Grenzen:<\/p>\n<p>\u00dcbersetzungsvarianten vorschlagen, kommentieren, redigieren, Vokabeln nachschlagen und deren Bedeutungen besprechen, das &#8218;richtige&#8216; Wort ausw\u00e4hlen, andere W\u00f6rter ausschlie\u00dfen, Wortstellungen umformen, &#8230; das alles zu verschriftlichen ist ein hoch gestecktes Lernziel, das ohne n\u00f6tige Vorbereitung eigentlich nicht zu erreichen ist.<\/p>\n<p>Aus diesem Grund entschied ich mich, die m\u00fcndliche Diskussion in anderer Form zu erm\u00f6glichen.<\/p>\n<h3>Live-Diskussionsrunden ja, aber zun\u00e4chst ohne mich!<\/h3>\n<p>Ich wollte aber den urspr\u00fcnglichen Gedanken, dass die Studierenden untereinander diskutieren und gemeinsam an einer \u00dcbersetzung arbeiten, beibehalten; und so hatte ich die Idee, dass sich die Studierenden zun\u00e4chst eine Woche vor unserer gemeinsamen Live-Sessions in einer rein studentischen Sitzung \u2013 also ohne mich!* \u2013 zusammenfinden, um gemeinsam ihre \u00dcbersetzungen zu besprechen und sich auf eine Variante zu einigen, die wir dann in der gemeinsamen Sitzung diskutieren w\u00fcrden.<\/p>\n<p>So hatte ich in Cisco WebEx einen Raum und eine Sitzung angelegt, in der jede Person mit Host-Rechten in Cisco WebEx Host dieser Sitzung sein konnte \u2013 und Studierende der Freien Universit\u00e4t haben diese M\u00f6glichkeit ja! Die Daten stellte ich entsprechend in Blackboard ein und hoffte schlichtweg, dass sich die Studierenden auch tats\u00e4chlich zu dem genannten Termin einfinden w\u00fcrden und zusammen arbeiten w\u00fcrden.<\/p>\n<p>Meine Hoffnungen wurden nicht entt\u00e4uscht, wie sich in der gemeinsamen Live-Session diese Woche zeigte. Ich habe in der Arabistik selten so einen spannenden Austausch \u00fcber \u00dcbersetzungsvarianten erlebt. Es war unglaublich bereichernd, die Gedanken der Studierenden zu \u00dcbersetzungsvarianten zu h\u00f6ren. Auch wenn die urspr\u00fcngliche Idee war, diese Reflexion zu verschriftlichen, so zeigte mir die Live-Session doch, dass \u00dcbersetzungskurse auch in Online-Form funktionieren k\u00f6nnen, wenn man einen entsprechenden asynchronen Rahmen schafft und ggf. auch Flexibilit\u00e4t hinsichtlich der Austauschm\u00f6glichkeiten von Studierenden.<\/p>\n<h3>Der neue Ablaufplan f\u00fcr diesen Kurs<\/h3>\n<p>Nat\u00fcrlich erforderte das Einschieben einer studentischen Diskussionsrunde ein Umbauen des Semesterplans, sodass dieser f\u00fcr die zweite und dritte Runde an Texten nun wie folgt aussieht:<\/p>\n<ul>\n<li>bis 26.5.2020 \u2013 Texte zur \u00dcbersetzung im Wiki einstellen (oder an Dozentin \u00fcbermitteln, die sie dann anonym einstellt) \u2013 II (Arabisch\u2013Deutsch)<\/li>\n<li>bis zum 1.6. \u2013\u00a0Texte zur \u00dcbersetzung im Wiki einstellen (oder an Dozentin \u00fcbermitteln, die sie dann anonym einstellt) \u2013 II (Englisch\/Deutsch\u2013Arabisch)<\/li>\n<li><strong>2.6.2020 \u2013 2. Diskussion in Studierendenrunde (= 4. Live-Session)<\/strong><\/li>\n<li>bis 8.6.2020 \u2013\u00a0Einstellen der kollaborativ erarbeiteten \u00dcbersetzung im Wiki<\/li>\n<li><strong>9.6.2020 \u2013 5. Live-Session\u00a0zur Besprechung der \u00dcbersetzungsvorschl\u00e4ge II; 2. Evaluation des Prozederes<\/strong><\/li>\n<li>bis 16.6.2020 \u2013 Texte zur \u00dcbersetzung im Wiki einstellen (oder an Dozentin \u00fcbermitteln, die sie dann anonym einstellt) \u2013 III<\/li>\n<li>bis 22.6.2020 \u2013 Einstellen der kollaborativ erarbeiteten \u00dcbersetzung im Wiki<\/li>\n<li><strong>23.6.2020 \u2013 3. Diskussion in Studierendenrunde (= 6. Live-Session)<\/strong><\/li>\n<li>bis 29.6.2020 \u2013 Einstellen der kollaborativ erarbeiteten \u00dcbersetzung im Wiki<\/li>\n<li><strong>30.6.2020 \u2013 7. Live-Session\u00a0zur Besprechung der \u00dcbersetzungsvorschl\u00e4ge III;\u00a02. Evaluation des Prozederes; Vorbereitung auf m\u00fcndliche Pr\u00fcfung<\/strong><\/li>\n<li>bis 14.7.2020 eigenst\u00e4ndige Vorbereitung der Texte mit eigenst\u00e4ndiger Diskussion im Forum und ggf. in studentischen Diskussionsrunden<\/li>\n<li><strong>14.7.2020 m\u00fcndliche Pr\u00fcfung\/Fachgespr\u00e4ch*: \u00dcbersetzen von 2 zuf\u00e4llig ausgew\u00e4hlten Texten (je einer pro Richtung), Gespr\u00e4ch \u00fcber die \u00dcbersetzung, Gespr\u00e4ch \u00fcber Methoden des \u00dcbersetzens allgemein<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>Insgesamt nehmen die Studierenden in dieser Lehrveranstaltung also an 7 synchronen Sessions teil; der Rest ist intensives, eigenst\u00e4ndiges Arbeiten an den \u00dcbersetzungen.**<\/p>\n<hr \/>\n<p>*Dem Gedanken, dass &#8218;weniger Dozent&#8216; dem Lern- und Erkenntniserfolg unter Umst\u00e4nden \u2013 wie solchen eines Online- und Kreativsemesters \u2013 ganz zutr\u00e4glich ist, widme ich in den kommenden Tagen oder Wochen einen eigenen Beitrag.<\/p>\n<p>**Warum mir dieses intensive und eigenst\u00e4ndige Arbeiten \u2013 damit also die Erh\u00f6hung des Selbststudienanteils in dieser Lehrveranstaltung im Vergleich zur\u00a0<em>face-to-face-<\/em>Variante desgleichen Kurses \u2013 sinnvoll erscheint unter den gegebenen Umst\u00e4nden und was das alles mit der Idee von &#8218;Gegen\u00fcbersetzungen&#8216; zu tun hat, reflektiere ich in einem n\u00e4chsten Beitrag.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Manche Ideen f\u00fcr die Online-Lehre im Kreativsemester erweisen sich dann doch nicht als so z\u00fcndend wie gedacht \u2013 so zum Beispiel das schriftliche Diskutieren von \u00dcbersetzungsvarianten in der sprachpraktischen \u00dcbung\u00a0\u00dcbersetzen aus dem Arabischen und ins Arabische\u00a0im Masterstudiengang Arabistik. Urspr\u00fcnglich plante ich, die\u00a0Argumentations- und Reflexionskompetenz hinsichtlich \u00dcbersetzungen, die f\u00fcr gew\u00f6hnlich in \u00a0in-class discussions stattfinden w\u00fcrde,\u00a0ausschlie\u00dflich in &hellip; <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/2020\/05\/21\/diskutieren-in-studierendenrunde\/\" class=\"more-link\"><span class=\"screen-reader-text\">\u201eDiskutieren in Studierendenrunde\u201c<\/span> weiterlesen<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2235,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[338957,319499],"tags":[322492,318945,320880,89,318190,187992,318638,318322,319499,322669,319164],"class_list":["post-149","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ma-arabistik","category-sprachpraktische-uebung","tag-asynchrones-lernen","tag-digitale-lehre","tag-diskussionsforum","tag-e-learning","tag-kreativsemester","tag-masterstudiengang","tag-online-lehren","tag-online-lernen","tag-sprachpraktische-uebung","tag-synchrones-lernen","tag-virtueller-campus-berlin"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/149","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2235"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=149"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/149\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":150,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/149\/revisions\/150"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=149"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=149"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/mummelthei\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=149"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}