Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Peter Schmitz uit Eupen

Philipp Krämer heeft Ostbelgien (de Oostkantons, de Duitstalige Gemeenschap) in de schijnwerpers gezet. We hebben al eens eerder geschreven over de betekenis van de Groote Oorlog en de klaproos voor België.

Ik kan niet nalaten te wijzen op een wel heel bijzonder boek:
Peter Schmitz, Golgatha, ein Kriegsroman, Hrsg. und eingel. von Philippe Beck. Mit einem Vorw. von Els Herrebout und einem Nachw. von Helmut Donat. – Bremen : Donat, 2014.

Klaproos (Foto: Eva K., CC-BY-SA-2.5,2.0,1.0)

Peter Schmitz (1887-1938) uit Eupen vocht in de Eerste Wereldoorlog aan Duitse zijde (en wel met Eifelbewoners maar ook met Franstalige streekgenoten aan zijn zijde) en overleefde – als overtuigd pacifist. Zijn anti-oorlogsroman Golgatha (1937) waarin hij zijn ervaringen verwerkte, verscheen bij Paul Kaiser Verlag in Eupen (dat na 1918 Belgisch was geworden). Aan publicatie in Duitsland viel niet te denken. En niet alleen dat:

Nach dem Einmarsch der Wehrmacht in Belgien am 10. Mai 1940 wurde seine Witwe mehrmals verhört, seine Tochter in ein Arbeitslager geschickt und sein Grab in einer Nacht-und-Nebel-Aktion vom Ehrenfriedhof der Stadt entfernt. Alle auffindbaren Exemplare des Romans wurden vernichtet […] (Wikipedia)

Peter Schmitz werd ausgelöscht.

Golgatha, ein Kriegsroman is vorig jaar als het ware (sozusagen) voor een tweede keer voor het eerst verschenen. Lezen!

Tags: , ,

Der Beitrag wurde am Mittwoch, den 18. Februar 2015 um 10:26 Uhr von Johanna Ridderbeekx veröffentlicht und wurde unter Allgemein abgelegt. Sie können die Kommentare zu diesem Eintrag durch den RSS 2.0 Feed verfolgen. Kommentare und Pings sind derzeit nicht erlaubt.

Kommentarfunktion ist deaktiviert