Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

… en de Oost

Ziet u de hoofdletter? De Oost is voormalig Nederlands Oost-In­dië (Indonesië); onder de West verstaan we de voormalige gebiedsdelen overzee in het Caraïbisch gebied: Suriname en de Antillen (Aruba, Curaçao, St. Maarten en Caraïbisch Nederland). Daarover hebben we al een en ander geschreven. Over de Oost ook zo nu en dan, maar minder.
Pas op: verwisselt u de Oost niet met het oosten (der Osten)!

Indonesië 1949 (Clockwork Orange, CC-BY-SA-2.5)

Collega Jaap Grave is momenteel gastdocent aan de Universitas Indonesia in Jakarta. In de Nederlandse tijd heette deze hoofdstad van Insulinde Batavia. De benaming Insulinde voor Nederlands Oost-In­dië hebben we aan Multatuli te danken – en wie de Max Havelaar gelezen heeft, weet dat het in de Nederlandse tijd allesbehalve een pretje (Zuckerlecken) was daar in de Oost, voor de oorspronkelijke bevolking dan.
Maar ik wilde hier op de berichten van Jaap wijzen: in Ons Erfdeel schrijft hij over zijn ervaringen.

Wat nog?
Onlangs doken weer eens foto’s op van de zogenaamde „politionele acties“ (Polizeieinsatz), een eufemisme voor wat zich daadwerkelijk in de Oost na 1945 afspeelde: een oorlog tegen de Indonesische bevrijdingsbeweging, oorlogsmisdaden (Kriegsverbrechen) incluis. Nederland moest door de internationale gemeenschap (Verenigde Naties) gedwongen worden de onafhankelijkheid van Indonesië te erkennen.

In Berlijnse bioscopen draaide onlangs The look of silence van Joshua Oppenheimer. Eerder maakte hij The act of killing: allebei films over de slachtpartij (Blutbad) na de kudeta (coup d’état) van Soeharto in 1965.

******************

Ziet u rechts van het midden de Molukken? Daar moet ik misschien ook nog eens een blogpost aan wijden. Of aan de Japanse bezetting (vanaf 1941), de jappenkampen, de troostmeisjes… en Nieuw Guinea (helemaal rechts op de kaart).

Indonesië, dat zich in 1945 onafhankelijk verklaarde en dat op 27 december 1949 definitief werd – en overigens meteen afscheid nam van de Nederlandse taal, de lingua franca is het Bahasa Indonesia – was onlangs eregast op de Frankfurter Buchmesse, maar dat weet u… toch?

******************

Nog een PS’je.
Herinnert u zich dat doof het Nederlandse woord voor taub is?
Welnu, iemand die Oost-Indisch doof is, doet alsof hij niets hoort.

Tags:

Der Beitrag wurde am Dienstag, den 24. November 2015 um 19:50 Uhr von Johanna Ridderbeekx veröffentlicht und wurde unter Asien/Ostindien, Niederlande, Wortschatz abgelegt. Sie können die Kommentare zu diesem Eintrag durch den RSS 2.0 Feed verfolgen. Kommentare und Pings sind derzeit nicht erlaubt.

3 Reaktionen zu “… en de Oost”

  1. Johanna Ridderbeekx

    Vers van de pers – Vrij Nederland
    De brief die de gruwelen van de Indië-oorlog onthulde

  2. Johanna Ridderbeekx

    Jaap Grave: Berichten uit Jakarta – deel 3: reden tot voorzichtig optimisme
    Zie ook: Nabestaanden geëxecuteerden Indië willen excuses koning

  3. Johanna Ridderbeekx

    Vandaag is het precies 65 jaar geleden dat de eerste Molukkers in Nederland aankwamen, las ik op nos.nl. Hier vindt u ook meer informatie over de historische achtergrond.
    De NOS heeft op 21 maart een speciaal programma uitgezonden.