Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Die vent deugt voor geen meter

Vent vertalen we met Kerl. Etymologisch heeft het woord te maken venten (hausieren).
U herinnert zich wellicht die bordjes Hausieren verboten, die vroeger op huisdeuren waren gespijkerd (genagelt). Een vent is dus oorspronkelijk iemand die met waren langs de deuren ging. In het meervoud spreken we in de regel van kerels. Tot de bekendste venters horen de Brenninkmeyers (C&A), Peek en Cloppenburg – in Westfalen Kiepenkerls genoemd.

Het werkwoord deugen (taugen) en afleidingen van dit werkwoord kunnen voor misverstanden zorgen. De deugniet is een kwajongen, een boefje (Lausebengel); de Duitse Taugenichts is een nietsnut.
Als iemand voor geen meter deugt (taugt) dan is hij absoluut fout: een nare, vervelende, akelige vent, een ruziestoker (Streithammel) of een klier van een vent…

Een en ander betekent niet dat vent altijd een ongunstige connotatie zou hebben. Maarten ´t Hart lijkt me bijvoorbeeld best een aardige vent.

Laat ik nou een videofilmpje gevonden hebben waarin al deze uitdrukkingen gebruikt worden!

Maarten ’t Hart – geen onbekende in de Duitse literatuurwereld – is voortgekomen uit de gereformeerde (calvinistische) zuil, maar met een bijzonder kritische stem.

Nee, ik kan me ook niet voorstellen dat Nederlandse gereformeerden of hervormden (calvinisten) met veel tamtam (Brimborium) de geboorte- of sterfdag van Calvijn zouden begaan. Dat zou te veel persoonlijkheidsverheerlijking zijn. De gereformeerde/hervormde kerk noemt zich ook niet calvinistisch: protestanten zijn hervormd, dan wel gereformeerd.
Er is ook een Lutherse Kerk. De Hersteld Lutherse Kerk vind ik niet terug in dit overzicht. Maar ze zijn er dus: protestanten die zich naar Luther noemen.
Niet te geloven! – zegt Maarten ’t Hart, want Luther wilde de Joden over de kling jagen (über die Klinge springen lassen). Luthers antisemitisme overschreed alles – aldus Maarten ’t Hart.

Het boek van Lyndal Roper is ook in het Duits verschenen: Der Mensch Martin Luther.

Der Beitrag wurde am Dienstag, den 14. März 2017 um 10:08 Uhr von Johanna Ridderbeekx veröffentlicht und wurde unter Etymologie, Idiom, Wortschatz abgelegt. Sie können die Kommentare zu diesem Eintrag durch den RSS 2.0 Feed verfolgen. Kommentare und Pings sind derzeit nicht erlaubt.

Kommentarfunktion ist deaktiviert