Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Talige herinneringen

Was bisher geschah… Ein Rückblick auf den Sommer, Teil 5

De Berlijnse Tagesspiegel had een serie over zomerhits en de redacteurs beschrijven wat bij hen is blijven hangen. Bernhard Schulz had het over de piratenmuziek in Nederland… A whiter shade of pale en zo!

Ja, dat heb ik ook nog in mijn oor: Procul Harum. Maar die eeuwige reclame van Radio Caroline ging me op de zenuwen (Nerven). En de andere piraten (Veronica en Radio Noordzee): van hetzelfde laken een pak (Jacke wie Hose). De laatste twee lukte het – nadat men de piratenzenders aan banden had gelegd – een plaats binnen het Nederlandse omroepsysteem te veroveren. Radio Noordzee werd de TROS. Dat droeg niet bepaald tot de kwaliteit bij: VERTROSSING (± (geistige) Verflachung infolge seichter Unterhaltungsprogramme)! Wie kent dat woord nog? Veronica bleef voorlopig Veronica maar beter werden de programma’s er bepaald niet op.

De taak van het traditionele gedifferentieerde Nederlandse omroepsysteem was: kwaliteit leveren – katholiek, christelijk dan wel (oder) a-religieus, liberaal of sociaal-democratisch. Veronica en de Tros hielden zich daar niet aan: amusement troef! In het verlengde hiervan liggen programma’s als Big Brother en andere nog veel diepere dieptepunten.

Omroepvereniging VPRO, SVG television/radio logos

In ongeveer dezelfde tijd lukte het de omroep VPRO (Vrijzinnig Protestantse Radio Omroep) van een onbeduidende C- naar een A-omroep te groeien: de hoeveelheid zendtijd wordt in NL namelijk bepaald door het aantal leden van een omroep. De VPRO was voor mij de beste omroep. En zijn we bij Van Kooten en De Bie.

Marc van Oostendorp hoorde ik in een van zijn colleges voor de Universiteit van Nederland (12:01) zeggen:

Ja, ik weet wat u denkt – als u wat ouder bent, denkt u … hebben Van Kooten en De Bie de taal niet enorm beinvloed? Ja, ik zag het u denken mevrouw…

https://beeldengeluidwiki.nl/index.php/Beeld_en_Geluid_wiki:Info cc-by-sa

Nou, die mevrouw ben ik dus.

Van Kooten en De Bie hebben behalve de regelneef (jemand, der immer alles für andere regeln möchte), doemdenken (Schwarzmalerei), wibocri (witteboordencriminaliteit) en schrijpend (staat niet in Van Dale)… in feite maar weinig tot de Nederlandse taal bijgedragen – aldus Marc.

Hij heeft gelijk – laat ik dat vooropstellen (vorausschicken). Maar hij had het dan ook niet over het talige erfgoed dat een oudere generatie met zich meedraagt. Dat zal op een gegeven moment ook wel een natuurlijke dood sterven – maar het isser nog!

In een vorige bijdrage schoot me spontaan de uitdrukking „voorbij, voorbij die tijd“ te binnen. Omdat ik zelf niet meer wist waar ik die vandaan had, heb ik die woorden maar eens gegoogeld en kwam uit bij een lied van Van Kooten en De Bie: Rozen, rumbonen en rode wijn.
In 2014 zat ik met Nederlandse vrienden in de Berlijnse metro en we zagen jemig de pemig Koos Koets – binnenkomen. We herkenden met z’n allen het typetje: het was Rainer Langhans.
Toen ik een vriend bij een levendige discussie in de rede willen vallen, beet hij me toe: „Hou je d’r buiten, Cock!“ Ja, ook de fresiae van Cor van der Laak horen – en wel hierom – nog bij mijn actieve woordenschat. Zie: In zijn kuif gepikt.(die beleidigte Leberwurst)

Niemand heeft me ooit gevraagd waar ik de verontschuldiging verschoning vandaan heb, of de uitdrukking verdulleme. Leeftijdgenoten (Altersgenossen) zullen daar niet over struikelen: dat was Wim Sonneveld als Frater Venantius.
En zo kan ik potverdorie nog eens aan toe nog wel even doorgaan…

Tags:

Der Beitrag wurde am Samstag, den 28. Oktober 2017 um 10:27 Uhr von Johanna Ridderbeekx veröffentlicht und wurde unter Niederlande, Sprachvergleich, Wortschatz abgelegt. Sie können die Kommentare zu diesem Eintrag durch den RSS 2.0 Feed verfolgen. Kommentare und Pings sind derzeit nicht erlaubt.

Kommentarfunktion ist deaktiviert