Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Springer

In het Duits is een Springer een paard – in het schaakspel tenminste.

In Nederland springt een springer: bijvoorbeeld van NL naar Nieuw Guinea. Het westelijke deel van dit eiland maakte tot 1962 deel uit van het Koninkrijk. Daarheen trok Carel Jan Schneider (1932-2011) als bestuursambtenaar (trad als het ware in Multatuli’s voetsporen). In 1962 verscheen zijn roman „Bericht uit Hollandia“ onder het pseudoniem F. Springer.

© JR

In de jaren 60 bezocht ik het gymnasium en leerde in de Duitse les een andere Schneider kennen: de auteur van het boek „Deutscher Wortschatz“ was Carel Jans vader.

„Ich habe schon recht früh viele Grausamkeiten gesehen“, zei Carel Jan Schneider in dit interview met Tagesspiegel-medewerker Rolf Brockschmidt (oud-student).

Geboren in 1932 in Batavia, bracht hij tijdens de Tweede Wereldoorlog een tijd in een Japans interneringskamp (Jappenkamp) door; zijn vader Jan Schneider was dwangarbeider bij de Birma-spoorlijn.

In 1967 kwam ik in ’s-Hertogenbosch op de Jeroen-Bosch-tentoonstelling Eric Schneider (acteur en broer) tegen. Hij had echter geen tijd, laat staan (geschweige denn) belangstelling, voor een puber die een handtekening wil. Maar Eric Schneider heeft een paar foto’s van zijn ouders en broers in het net geplaatst: Schneiders familiealbum.

Carel Jan Schneider (F. Springer), op diplomatieke posten in Angola (Quissama), in Iran (Teheran, een zwanezang), werd ambassadeur in Berlijn (1985 – 1989); en daar was ik intussen ook beland: hij in de hoofdstad van de DDR, ik in de Amerikaanse sector van Berlijn-West, aan de FU.
En daar, aan de FU, kwamen we elkaar tegen, mede dankzij gastdocent Wiel Kusters.
Quadriga is de titel van F. Springers roman die zich in Berlijn afspeelt.

Tags: , ,

Der Beitrag wurde am Freitag, den 20. April 2018 um 12:06 Uhr von Johanna Ridderbeekx veröffentlicht und wurde unter Niederlande abgelegt. Sie können die Kommentare zu diesem Eintrag durch den RSS 2.0 Feed verfolgen. Kommentare und Pings sind derzeit nicht erlaubt.

Eine Reaktion zu “Springer”

  1. Henk Smout

    Ik zal zijn naam niet noemen, maar begin jaren 60 behandelde mijn leraar Duits in de klas het gedicht ‚Die Geschichte von der übermütigen Mohrenprinzessin‘ (o.a. te vinden in ‚The Project Gutenberg eBook of Deutsche Humoristen, 4. und 5. Band, by Diverse.‘) en meende dat Springer loper betekende. Ik als schaker wist wel beter.