{"id":1154,"date":"2014-03-20T10:52:57","date_gmt":"2014-03-20T09:52:57","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/?p=1154"},"modified":"2014-03-18T14:59:27","modified_gmt":"2014-03-18T13:59:27","slug":"frikandel","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2014\/03\/20\/frikandel\/","title":{"rendered":"Frikandel"},"content":{"rendered":"<div style=\"width: 271px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/nl.wikipedia.org\/wiki\/Frikandel\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" \" alt=\"\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/d\/da\/Patat_met.jpg\/261px-Patat_met.jpg\" width=\"261\" height=\"240\" \/><\/a><p class=\"wp-caption-text\">Patat met frikandel (Foto: Kliek, CC BY-SA 3.0)<\/p><\/div>\n<p>Dankzij <em><a href=\"https:\/\/www.taalpost.nl\/archief\/1544.html\" target=\"_blank\">Taalpost<\/a><\/em> (nr. 1544) is ze weer helemaal terug: de <strong><em>frikandel<\/em><\/strong>. Ze is een belangrijk onderdeel van de snackcultuur in de Lage Landen en daarom ga ik er ook nog even op in. <em>Taalpost<\/em> herinnert aan de offici\u00eble spelling van <em>frikandel<\/em> en het betekenisverschil ten opzichte van de variant zonder <em>n<\/em>. De <strong>frikandel<\/strong> <strong>(m\u00e9t <em>n<\/em>)<\/strong> is een Nederlandse snack: een gefrituurde gehaktworst (Du.<em> frittiertes Hackfleischr\u00f6llchen<\/em>). Opengesneden en geserveerd met uitjes, ketchup en mayonaise is ze een <em>frikandel speciaal<\/em>. Als u over de geschiedenis van de frikandel wilt lezen, raadpleeg dan <a href=\"https:\/\/nl.wikipedia.org\/wiki\/Frikandel\" target=\"_blank\">Wikipedia<\/a>. Nederlanders die in een Belgische snackbar hun geliefde frikandel willen bestellen, komen nogal eens bedrogen uit. In een deel van Belgi\u00eb is namelijk de <strong>frikadel (zonder <em>n<\/em>)<\/strong> geen langwerpige maar een ronde snack: een soort gehaktbal, zoals de Duitse\u00a0<em>Frikadelle<\/em>.<\/p>\n<p>De details over het verschil tussen <em>frikandel<\/em> (Nederland) en <em>frikadel<\/em> (Belgi\u00eb) kunt u lezen bij <a href=\"https:\/\/onzetaal.nl\/taaladvies\/advies\/frikadel-frikandel\" target=\"_blank\">Onze Taal<\/a> en <a href=\"https:\/\/taaladvies.net\/taal\/advies\/vraag\/293\/\" target=\"_blank\">Taaladvies.net<\/a>. Daar wordt beweerd dat je in Belgi\u00eb een <em><strong>curryworst<\/strong><\/em> moet bestellen als je een gefrituurde gehaktworst wilt. Maar zo simpel is het niet. In deze hilarische video van <a href=\"https:\/\/www.canvas.be\/video_overzicht\/64328\" target=\"_blank\"><em>Man over woord<\/em><\/a> leren we dat je in westelijk Belgi\u00eb wel degelijk zo&#8217;n worst krijgt als je een <em>frika(n)del<\/em> bestelt. De naam <em>curryworst<\/em> is alleen in de regio Antwerpen en Vlaams-Brabant gebruikelijk. In het oosten, in Belgisch-Limburg, heet deze worstvormige snack een<strong><em> lange hamburger<\/em><\/strong>! <em>Man over woord<\/em> illustreert alles smakelijk op zijn kaart van het Vlaamse frituurlandschap. Hij legt ook uit dat je de Vlaamse curryworst niet mag verwarren met de Berlijnse <a href=\"https:\/\/nl.wikipedia.org\/wiki\/Currywurst\" target=\"_blank\"><em>Currywurst<\/em><\/a>.<\/p>\n<p>Tot slot nog even over de <strong>uitspraak van <em>frika(n)del<\/em><\/strong>. De klemtoon ligt namelijk (in tegenstelling tot wat Duitstaligen soms denken) niet op de <em>ka(n)<\/em>, maar op de <em>del<\/em>. Luister maar eens naar <em><a href=\"https:\/\/nl.forvo.com\/search\/frikandel\/\" target=\"_blank\">frikandel<\/a><\/em> op <em>Forvo<\/em>. Eet smakelijk!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dankzij Taalpost (nr. 1544) is ze weer helemaal terug: de frikandel. Ze is een belangrijk onderdeel van de snackcultuur in de Lage Landen en daarom ga ik er ook nog even op in. Taalpost herinnert aan de offici\u00eble spelling van frikandel en het betekenisverschil ten opzichte van de variant zonder n. De frikandel (m\u00e9t n) [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1833,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2983,720,23488,3099,6940],"tags":[23497],"class_list":["post-1154","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-belgien","category-niederlande","category-sprachvariation","category-sprachvergleich","category-wortschatz","tag-kulinarisch"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1154","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1833"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1154"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1154\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1166,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1154\/revisions\/1166"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1154"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1154"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1154"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}