{"id":14850,"date":"2017-04-28T18:30:22","date_gmt":"2017-04-28T16:30:22","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/?p=14850"},"modified":"2017-04-28T19:30:44","modified_gmt":"2017-04-28T17:30:44","slug":"krieten-om-chriet","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2017\/04\/28\/krieten-om-chriet\/","title":{"rendered":"Krieten \u00f2m Chriet"},"content":{"rendered":"<p>Waarschijnlijk begrijpen alleen Leonie Cornips &#8211; die zich beroepshalve met taal bezighoudt &#8211; en andere Limburgers deze titel.<\/p>\n<p>Geeft niet! (<em>macht nichts<\/em>)<\/p>\n<p><em>Krieten<\/em> is een Noord-Limburgs werkwoord dat huilen (<em>weinen<\/em>) betekent. <em>M\u00e4dje, neet krieten<\/em>&#8230; zei mijn Venlose oma wel eens als ik mijn hoofd aan de tafel gestoten had: &#8230; <em>muulke!<\/em> (kusje). Etymologisch gezien is dit verbum verwant met het Duitse <em>kreischen<\/em>. In Midden-Limburg wordt <a href=\"https:\/\/www.etymologiebank.nl\/etymologie\/zoeken\/janken\" target=\"_blank\">gejankt<\/a>. In het Nederlands hebben we &#8222;krijten&#8220; (archa\u00efsch) in dezelfde betekenis. Limburgers hebben geen problemen met het verschil tussen de korte -ei en de lange -ij. De laatste is in ons dialect altijd -ie. En vaak vinden we die -i-klank ook in het Duits (Berlin-Berlijn), resp. Middelhoogduits:<\/p>\n<div style=\"width: 277px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Huis_van_de_toekomst.jpg\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/4\/46\/Huis_van_de_toekomst.jpg\/320px-Huis_van_de_toekomst.jpg\" width=\"267\" height=\"178\" \/><\/a><p class=\"wp-caption-text\">Chriets huis van de toekomst (P.J.L Laurens, CC-BY-SA-3.0)<\/p><\/div>\n<blockquote><p>D\u00fb bist m\u00een, ich bin d\u00een:<br \/>\ndes solt d\u00fb gewis s\u00een;<br \/>\nd\u00fb bist beslozzen in m\u00eenem herzen,<br \/>\nverlorn ist daz sl\u00fczzel\u00een:<br \/>\nd\u00fb muost immer drinne s\u00een.<\/p><\/blockquote>\n<p class=\"article__title\">En Chriet?<br \/>\nDat is <a href=\"https:\/\/nl.wikipedia.org\/wiki\/Chriet_Titulaer\" target=\"_blank\">Chriet Titulaer<\/a>, wetenschapper, sterrenkundige (<em>Astronom<\/em>), geboren in Hout-Blerick (Venlo): niet weg te denken van de Nederlandse televisie in de jaren 70, 80 met zijn programma&#8217;s over het heelal, de ruimtevaart, de toekomst&#8230;<br \/>\nHij kwam uit Limburg (zijn scheikundeleraar werd, als ik me niet vergis, later de mijne) en verloochende deze afkomst niet: zijn sympathieke zagggte -g (<em>ich-Laut<\/em>) heb ik nog in mijn oor. <a href=\"https:\/\/nos.nl\/video\/2169893-mijn-accent-hoort-bij-mij-ik-ben-zoals-ik-ben.html\" target=\"_blank\">&#8218;Mijn accent hoort bij mij, ik ben zoals ik ben&#8216;<\/a><\/p>\n<p>Chriet Titulaer is op 23 april overleden. Een planeto\u00efde is naar hem vernoemd: <i>12133 Titulaer<\/i>.<br \/>\nHier necrologie\u00ebn in <a href=\"https:\/\/www.limburger.nl\/cnt\/dmf20170425_00039643\/de-toekomst-staat-even-stil-door-overlijden-titulaer\" target=\"_blank\">De Limburger<\/a> en bij de <a href=\"https:\/\/nos.nl\/artikel\/2169930-welkom-in-de-wondere-wereld-chriet-titulaer-kreeg-best-vaak-gelijk.html\" target=\"_blank\">NOS<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Waarschijnlijk begrijpen alleen Leonie Cornips &#8211; die zich beroepshalve met taal bezighoudt &#8211; en andere Limburgers deze titel. Geeft niet! (macht nichts) Krieten is een Noord-Limburgs werkwoord dat huilen (weinen) betekent. M\u00e4dje, neet krieten&#8230; zei mijn Venlose oma wel eens als ik mijn hoofd aan de tafel gestoten had: &#8230; muulke! (kusje). Etymologisch gezien is [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1834,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10102,720,23488,3099],"tags":[71806],"class_list":["post-14850","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-etymologie","category-niederlande","category-sprachvariation","category-sprachvergleich","tag-wie-is-wie"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14850","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1834"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14850"}],"version-history":[{"count":17,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14850\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14921,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14850\/revisions\/14921"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14850"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14850"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14850"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}