{"id":16504,"date":"2018-01-13T12:00:20","date_gmt":"2018-01-13T11:00:20","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/?p=16504"},"modified":"2018-01-10T15:56:38","modified_gmt":"2018-01-10T14:56:38","slug":"deutsche-umlaute-im-afrikaans","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2018\/01\/13\/deutsche-umlaute-im-afrikaans\/","title":{"rendered":"Deutsche Umlaute im Afrikaans?"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: right\"><strong>von <a href=\"https:\/\/www.osa.fu-berlin.de\/niederlandistik\/perspektiven\/unterricht\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Henning Radke<\/a><\/strong><\/p>\n<p>Einen sprachlichen Standard festzulegen, kann herausfordernd sein. Dies zeigt ein Beschluss der <em>Taalkommissie<\/em> \u00fcber die offizielle Rechtschreibung des Afrikaans. Ausl\u00f6ser war u.a. das unscheinbare Wort <em>Br\u00f6tchen, <\/em>das \u00fcber die deutschsprachige Minderheit Namibias schon vor l\u00e4ngerer Zeit seinen Weg in die regionale Umgangssprache des <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2017\/03\/17\/nederlands-op-zn-afrikaans\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Afrikaans<\/a> gefunden hatte. Diesem Umstand sollte nun Rechnung getragen werden, indem das Wort als <em>Namibiese Standaardafrikaans <\/em>anerkannt und sogleich orthographisch integriert wurde: Aus <em>br\u00f6tchen <\/em>wurde <em>bretsjen; <\/em>getreu dem Motto <em>ons skryf soos ons praat: <\/em>Wir schreiben, wie wir sprechen! Ihrer Ank\u00fcndigung in sozialen Medien f\u00fcgte die <em>Taalkommissie<\/em> zwei Artikel aus Namibias gr\u00f6\u00dfter, afrikaanssprachiger Tageszeitung <em>Republikein<\/em> bei.<\/p>\n<div id=\"attachment_16499\" style=\"width: 287px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/Foto-1-von-Henning-Radke.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-16499\" class=\"wp-image-16499 \" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/Foto-1-von-Henning-Radke-300x169.jpg\" alt=\"\" width=\"277\" height=\"156\" srcset=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/Foto-1-von-Henning-Radke-300x169.jpg 300w, https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/Foto-1-von-Henning-Radke-768x432.jpg 768w, https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/Foto-1-von-Henning-Radke-1024x576.jpg 1024w, https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/Foto-1-von-Henning-Radke.jpg 1344w\" sizes=\"auto, (max-width: 277px) 100vw, 277px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-16499\" class=\"wp-caption-text\">B\u00e4ckerei in Swakopmund: Im Vergleich zum vetkoek sind br\u00f6tchens ein Schn\u00e4ppchen. (Foto: H. Radke)<\/p><\/div>\n<p>In shakespear&#8217;scher Manier fragt dort <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/en-as-iemand-jou-n-brtchen-vra-hom-n-bun-gee.158658.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">einer der Autoren<\/a>, \u201e<em>om te umlaut of om nie te umlaut nie<\/em>&#8220; und \u00fcberlegt, ob das im Afrikaans so untypische [\u00f6] bei <em>Br\u00f6tchen<\/em> vielleicht besser doch erhalten bleiben sollte. Am Ende seiner \u00dcberlegungen kauft sich der Autor zur Mittagszeit nicht etwa ein <em>bretsjen<\/em> sondern ein <em>Br\u00f6tchen. <\/em>Der andere Artikel steht der neuen Orthographie wohlwollender gegen\u00fcber und zitiert Stimmen, die die Anpassung begr\u00fc\u00dfen.<\/p>\n<div id=\"attachment_16503\" style=\"width: 251px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/Foto-2-von-Merrick-Nock.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-16503\" class=\"wp-image-16503\" src=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/Foto-2-von-Merrick-Nock-169x300.jpg\" alt=\"\" width=\"241\" height=\"428\" srcset=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/Foto-2-von-Merrick-Nock-169x300.jpg 169w, https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/Foto-2-von-Merrick-Nock-576x1024.jpg 576w, https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/Foto-2-von-Merrick-Nock.jpg 756w\" sizes=\"auto, (max-width: 241px) 100vw, 241px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-16503\" class=\"wp-caption-text\">Ein Caf\u00e9 in Gobabis, 200km \u00f6stlich von Windhoek: Diese Speisekarte muss nicht neu gedruckt werden, denn br\u00f6tchen ist nun offizielle Rechtschreibung im Afrikaans. (Foto: M. Nock)<\/p><\/div>\n<p>Beide Meinungen sollten einen Vorgeschmack auf die <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/Bretsjen_discussie.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">kontroverse Diskussion<\/a> bieten, die das orthographisch integrierte Br\u00f6tchen sogleich ausl\u00f6ste. Die Reaktionen in sozialen Medien reichten von Akzeptanz (\u201e<em>Wonderlik. Niks so lekker soos &#8217;n bretsjen nie\u201c<\/em>) \u00fcber Zweifel (\u201e<em>Kon die kommissie nie maar die Duits behou het nie?\u201c<\/em>) bis hin zu Sarkasmus (\u201e<em>As &#8217;n woord so erken word, kry hy &#8217;n sertifikaat of iets?\u201c<\/em>) und offener Ablehnung. Diese Debatte ist bemerkenswert f\u00fcr eine Sprachgemeinschaft, die selbst W\u00f6rter wie <em>Chips<\/em> (Afr. <em>tjips) <\/em>und<em> Box (<\/em>Afr.<em> boks)<\/em> orthographisch integriert hat.<\/p>\n<p>Wer nun meint, die Reaktionen w\u00fcrden mit der Zeit nachlassen, der irrt. Vier Monate sp\u00e4ter erschien ein <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/files\/2018\/01\/Taalkommissie-kom-voel-polsslag-van-Afrikaans-_-Republikein.com_.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">neuerlicher Artikel<\/a> unter der \u00dcberschrift <em>Taalkommissie kom voel polsslag van Afrikaans \u2013 <\/em>Taalkommissie, f\u00fchl den Pulsschlag von Afrikaans. Darin die Botschaft, dass das <em>laaste woord<\/em> in der Debatte noch nicht gesprochen sei. Auch die <em>Taalkommissie<\/em> selbst \u00e4u\u00dferte sich zu ihrem Selbstverst\u00e4ndnis: \u201e<em>Ons oogmerk is om norme vir die taal te stel, maar tog te verseker dat ons nie besluite neem eensydig van die taalgemeenskap wat Afrikaans praat nie. <\/em><em>Ons moet kennis neem van wat aangaan<\/em>.\u201c<\/p>\n<p>Das Motto also: Standardisierung ja, aber nur in \u00dcbereinstimmung mit der Sprachgemeinschaft, der <em>taalgemeenskap<\/em>. Den Worten folgten Taten: 11 Monate nach der Einf\u00fchrung von <em>bretsjen <\/em>wurde dieses von der <em>Taalkommissie<\/em> durch <em>br\u00f6tchen<\/em> ersetzt.<br \/>\nDie <em>taalgemeenskap<\/em> hatte es nicht anders gewollt.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>von Henning Radke Einen sprachlichen Standard festzulegen, kann herausfordernd sein. Dies zeigt ein Beschluss der Taalkommissie \u00fcber die offizielle Rechtschreibung des Afrikaans. Ausl\u00f6ser war u.a. das unscheinbare Wort Br\u00f6tchen, das \u00fcber die deutschsprachige Minderheit Namibias schon vor l\u00e4ngerer Zeit seinen Weg in die regionale Umgangssprache des Afrikaans gefunden hatte. Diesem Umstand sollte nun Rechnung getragen [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2044,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1205,71792,23502,23500],"tags":[44141,71795],"class_list":["post-16504","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-afrika","category-suedafrikaafrikaans","category-aussprache","category-rechtschreibung","tag-beitraege-auf-deutsch","tag-gastbeitrag"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16504","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2044"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16504"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16504\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16530,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16504\/revisions\/16530"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16504"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16504"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16504"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}