{"id":18524,"date":"2021-02-06T10:51:00","date_gmt":"2021-02-06T09:51:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/?p=18524"},"modified":"2021-02-03T14:01:56","modified_gmt":"2021-02-03T13:01:56","slug":"wer-spricht-da","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2021\/02\/06\/wer-spricht-da\/","title":{"rendered":"Wer spricht da?"},"content":{"rendered":"\n<p>Wer eine Sprache lernen m\u00f6chte, hat es nicht leicht: Grammatik, Vokabeln, Aussprache, und an alles soll man gleichzeitig denken. Zum Gl\u00fcck l\u00e4sst sich vieles nachschlagen, doch wer hilft bei der Aussprache, wenn ich bei einem Wort oder Ausdruck unsicher bin? Im Van Dale ist beispielsweise die Betonung markiert, eine phonetische Transkription ist selbst beim Bezahl-Abo nicht dabei. Klar, man kann zum Beispiel Lehrkr\u00e4fte oder Bekannte fragen, wenn sie verf\u00fcgbar sind. Inzwischen w\u00e4chst aber auch das Angebot an Nachschlagewerken mit Tonbeispielen im Internet.<\/p>\n\n\n\n<p>Bei der kostenlosen Webseite von <a href=\"https:\/\/de.pons.com\/%C3%BCbersetzung\/niederl%C3%A4ndisch-deutsch\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">PONS<\/a> gibt es eine Transkription \u2013 dazu muss man nat\u00fcrlich einigerma\u00dfen IPA lesen k\u00f6nnen \u2013 und auch die M\u00f6glichkeit, Beispiele anzuh\u00f6ren. Die werden als automatische Sprachausgabe erzeugt. Manchmal klingt das h\u00f6lzern, gelegentlich geht es auch schief. Bei <em>iems rijbewijs intrekken <\/em>wird etwa \u201aiems\u2018 nicht als Abk\u00fcrzung von <em>iemands<\/em> erkannt und vervollst\u00e4ndigt, sondern einfach vorgelesen als sei es ein Wort. Zudem ist die Sprachausgabe auf niederl\u00e4ndisches Niederl\u00e4ndisch trainiert. Aussprachevarianten sind nicht verf\u00fcgbar, und gerade die sind oft interessant, nicht nur zum Lernen, sondern auch f\u00fcr die Forschung.<\/p>\n\n\n\n<p>Daf\u00fcr gibt es zwei andere Ressourcen, die immer beliebter werden, n\u00e4mlich <a href=\"https:\/\/de.forvo.com\/search\/uitgeverij\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">forvo<\/a> und <a href=\"https:\/\/youglish.com\/pronounce\/aangifte\/dutch\/nl?\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">YouGlish<\/a>. Die zwei Webseiten arbeiten mit verschiedenen Methoden. Testen wir einmal den Unterschied zwischen n\u00f6rdlichem und s\u00fcdlichem Niederl\u00e4ndisch anhand von drei W\u00f6rtern:<\/p>\n\n\n\n<p><em>uitgeverij<\/em> (Verlag)<\/p>\n\n\n\n<p><em>aangifte<\/em> (Anzeige, Steuererkl\u00e4rung)<\/p>\n\n\n\n<p><em>rijbewijs<\/em> (F\u00fchrerschein)<\/p>\n\n\n\n<p>Die sind einigerma\u00dfen zuf\u00e4llig gew\u00e4hlt, aber wir k\u00f6nnen an ihnen gut die Unterscheidung von <em>harde<\/em> und <em>zachte g<\/em> und den Umgang mit dem Diphthong bei <em>ij <\/em>erkennen.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignleft size-large is-resized\"><a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Belgium_driver%27s_license_2019.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/4\/4f\/Belgium_driver%27s_license_2019.jpg\" alt=\"\" width=\"223\" height=\"141\" \/><\/a><figcaption>Rijbewijs, Belgien. (PD-Belgium)<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p>Forvo arbeitet mit gezielt aufgezeichneten Audioaufnahmen von Freiwilligen. Damit ein Wort zu h\u00f6ren ist, muss sich also jemand die Zeit genommen und es eingesprochen haben. Das haben schon sehr viele Menschen f\u00fcr sehr viele W\u00f6rter gemacht, aber ob eine belgische oder niederl\u00e4ndische Variante vorhanden ist, ist ein bisschen Gl\u00fcckssache. Bei <em>uitgeverij <\/em>gibt es nur eine Audiodatei aus den Niederlanden, daf\u00fcr hat sich jemand die M\u00fche gemacht, auch die Namen zahlreicher Verlage einzusprechen. F\u00fcr <em>aangifte<\/em> gibt es jeweils eine Aufnahme f\u00fcr beide Variet\u00e4ten. Bei <em>rijbewijs<\/em> sind nur zwei Tonbeispiele vorhanden, die laut Markierung aus den Niederlanden kommen. Eine davon ist erkennbar s\u00fcdlich, denn der Diphthong ist recht geschlossen, das [w] bilabial. Dass das Herkunftsland der Aufnahme genannt ist, \u00fcberdeckt also ein wenig die Dialektgliederung, die schlie\u00dflich nicht mit der Landesgrenze \u00fcbereinstimmt. Woher die Aufnahmen stammen, ist daf\u00fcr zus\u00e4tzlich mit Pins in einer Karte genauer dargestellt. Allerdings kann man nur wenig hineinzoomen und Flandern und die Niederlande sind nun einmal leider ein eher kompaktes Gebiet. Das erschwert die exakte Bestimmung und mag im Zusammenspiel mit der L\u00e4nderzuordnung verwirren, wenn man die Variationsr\u00e4ume nicht so gut kennt. Es ist aber zumindest ein Versuch, Variation im Raum einigerma\u00dfen abzubilden.<\/p>\n\n\n\n<p>Ein bedeutender Nachteil von forvo liegt darin, dass die Audioqualit\u00e4t oft nicht besonders gut ist. Viele Aufnahmen sind mit Alltagstechnik erstellt, man kann also logischerweise keine Studioqualit\u00e4t erwarten. Daf\u00fcr kann man sich die W\u00f6rter aber einzeln anh\u00f6ren, ohne dass man lange danach suchen muss oder sie im Redefluss verwaschen werden \u2013 zur Not auch zehnmal direkt hintereinander.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Webseite YouGlish ist etwas raffinierter und komplexer. W\u00e4hlt man Niederl\u00e4ndisch aus, kann man zwischen Niederlande und Belgien hin- und herschalten, also gezielt eine der beiden Varianten ansteuern. Feiner als eine Zweiteilung der L\u00e4nder l\u00e4sst sich die Aussprachevariation aber nicht erkennen. Die Seite ruft dann Youtube-Videos ab und springt direkt zur passenden Stelle, an der jemand das gesuchte Wort \u00e4u\u00dfert. Man bekommt also ein realistisches, manchmal auch in halbwegs nat\u00fcrlichem Kontext entstandenes Beispiel und kann der Reihe nach durchbl\u00e4ttern, wenn f\u00fcr das Schlagwort mehrere Videos gefunden wurden.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"alignright size-large is-resized\"><a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Rijbewijs_1928.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/6\/61\/Rijbewijs_1928.jpg\/1280px-Rijbewijs_1928.jpg\" alt=\"\" width=\"220\" height=\"165\" \/><\/a><figcaption>Rijbewijs, Niederlande. (Brinkie, PD)<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p>Wie bei forvo sind auf YouGlish die Treffer f\u00fcr die Niederlande deutlich zahlreicher, f\u00fcr Belgien gibt es h\u00f6chstens sporadisch welche. Allzu sehr sollte man sich auf die Aufteilung sowieso nicht verlassen. W\u00e4hlt man die Niederlande aus, bekommt man trotzdem h\u00e4ufig Videos zu sehen, die erkennbar aus Belgien stammen. F\u00fcr <em>aangifte<\/em> erscheint etwa als erstes ein Clip mit dem Logo der <em>Universiteit van Vlaanderen<\/em>. Klickt man weiter durch, h\u00f6rt man bald darauf eine belgische Immobilienmaklerin, die das <em>zachte g<\/em> ganz und gar fl\u00e4misch als [h] realisiert.<\/p>\n\n\n\n<p>Gleich danach spricht pl\u00f6tzlich die ehemalige Bisch\u00f6fin Margot K\u00e4\u00dfmann auf Deutsch \u00fcber Verlagspublikationen, beim Beispiel <em>rijbewijs<\/em> erklingt amerikanisches Englisch. Offenbar spielen die Metadaten der Seite nicht nur bei der L\u00e4nderzuordnung einen Streich, denn manche Videos sind insgesamt in der falschen Sprache, werden aber aufgrund von niederl\u00e4ndischen Untertiteln abgerufen. Die sind eigentlich der Trumpf der Webseite, denn daraus wird die passende Textstelle erkannt und man kann gleich mitlesen. Ein wichtiger Vorteil, um den Kontext erfassen zu k\u00f6nnen \u2013 sofern die Sprache stimmt.<\/p>\n\n\n\n<p>Beide Angebote haben also ihre Eigenheiten, mit denen man sich arrangieren muss, aber in Kombination kommt man mit beiden schon recht weit. F\u00fcr das Englische sind die zwei Ressourcen logischerweise schon viel reichhaltiger und zuverl\u00e4ssiger. Surinamisches Niederl\u00e4ndisch sucht man auf beiden Webseiten vergeblich. Aber was die beiden Projekte auf die Beine stellen ist dank der Freiwilligen oder der zuf\u00e4llig auf Youtube Belauschten durchaus beeindruckend \u2013 gerade wenn man ber\u00fccksichtigt, dass selbst eine gro\u00dfe <em>uitgeverij<\/em> wie Van Dale nichts Vergleichbares zu bieten hat.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wer eine Sprache lernen m\u00f6chte, hat es nicht leicht: Grammatik, Vokabeln, Aussprache, und an alles soll man gleichzeitig denken. Zum Gl\u00fcck l\u00e4sst sich vieles nachschlagen, doch wer hilft bei der Aussprache, wenn ich bei einem Wort oder Ausdruck unsicher bin? Im Van Dale ist beispielsweise die Betonung markiert, eine phonetische Transkription ist selbst beim Bezahl-Abo [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2044,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-18524","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-allgemein"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18524","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2044"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18524"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18524\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18544,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18524\/revisions\/18544"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18524"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18524"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18524"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}