{"id":4920,"date":"2014-11-29T10:00:02","date_gmt":"2014-11-29T09:00:02","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/?p=4920"},"modified":"2014-11-24T13:50:04","modified_gmt":"2014-11-24T12:50:04","slug":"ein-steiniger-weg","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2014\/11\/29\/ein-steiniger-weg\/","title":{"rendered":"Ein steiniger Weg"},"content":{"rendered":"<p>Om van A naar B te komen gebruik je in het Duits een <em>Stra\u00dfe<\/em>. In het Nederlands heb je daarentegen <i>l\u2019embarras du choix<\/i> (ja, in het Frans!), want je moet of een weg of een straat nemen.<\/p>\n<p>Net als andere talen onderscheidt het Nederlands tussen een weg buiten de stad en een straat, die altijd binnen de bebouwde kom gelegen is. De vergelijking is enkel: geen huizen, geen straat. Dit verschil brengt Duitstaligen vaak in verwarring, eveneens in het Engels (<i>street<\/i> en<i> road<\/i>), in het Frans (<i>rue <\/i>en <i>route<\/i>) of in het Noors (<i>gate<\/i> en <i>vei<\/i>). Het lijkt dus logisch dat de melkweg (Du. <em>Milchstra\u00dfe<\/em>) een weg is en geen straat, want in het heelal zijn er (nog) geen gebouwen die aan een straat zouden kunnen liggen. De verwarring wordt groter als de historische stadtsontwikkeling deze categorie\u00ebn weer onduidelijk maakt. Een straat kan wel een benaming op <em>-weg<\/em> hebben, bijvoorbeeld als de stad pas later vergroot is en de voormalige weg nu niet meer buiten de stadsgrens ligt.<\/p>\n<div style=\"width: 322px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Naamse_Poort.jpg\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"       \" alt=\"\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/9\/9c\/Naamse_Poort.jpg\" width=\"312\" height=\"234\" \/><\/a><p class=\"wp-caption-text\">De Elsensesteenweg \/ Chauss\u00e9e d&#8217;Ixelles, gezien vanuit de Naamse Poort \/ Porte de Namur (Foto: Finne Boonen, CC-BY-SA-2.5)<\/p><\/div>\n<p>Het wordt helaas nog minder duidelijk als een straat in de stad begint en naar het platteland leidt. Dan ben je op een uitvalsweg (Du. <i>Ausfallstra\u00dfe<\/i>) die in het begin een straat is en later, hoe minder gebouwen te zien zijn, tot een weg wordt. Moeilijk te zeggen waar we precies de grens tussen weg en straat moeten trekken. In het Duits mag hij gewoon een <i>Stra\u00dfe\u00a0<\/i>blijven, ook al verandert de omgeving.<\/p>\n<p>Uitvalswegen hebben vaak bijzondere namen. Ik was verrast toen ik een paar weken geleden in Bremen de \u201cOstertorsteinweg\u201d zag, dus een uitvalsweg via de Oostpoort. Ik kende straten als de Elsensesteenweg in Brussel en ik wist niet dat een direct equivalent in het Duits bestond. In Berlijn noemen wij deze straten \u2013 of moet ik zeggen: wegen? \u2013 net als de Franstalige Brusselaars C<i>hauss\u00e9e<\/i>, maar dan graag in een verduitste vorm zonder accent<em><\/em>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Om van A naar B te komen gebruik je in het Duits een Stra\u00dfe. In het Nederlands heb je daarentegen l\u2019embarras du choix (ja, in het Frans!), want je moet of een weg of een straat nemen. Net als andere talen onderscheidt het Nederlands tussen een weg buiten de stad en een straat, die altijd [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2044,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2983,10102,3099,6940],"tags":[],"class_list":["post-4920","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-belgien","category-etymologie","category-sprachvergleich","category-wortschatz"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4920","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2044"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4920"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4920\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5881,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4920\/revisions\/5881"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4920"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4920"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4920"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}