{"id":5757,"date":"2014-12-14T10:33:00","date_gmt":"2014-12-14T09:33:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/?p=5757"},"modified":"2015-03-09T17:51:50","modified_gmt":"2015-03-09T16:51:50","slug":"het-zout-in-de-pap","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2014\/12\/14\/het-zout-in-de-pap\/","title":{"rendered":"Het zout in de pap"},"content":{"rendered":"<div style=\"width: 93px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Salzstreuer_01_fcm.jpg\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"  \" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/0\/0e\/Salzstreuer_01_fcm.jpg\/138px-Salzstreuer_01_fcm.jpg\" alt=\"\" width=\"83\" height=\"143\" \/><\/a><p class=\"wp-caption-text\">Zoutvaatje (Foto: Frank C. M\u00fcller, CC-BY-SA-3.0)<\/p><\/div>\n<p>Nee, het zout in de pap is geen <em><a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2014\/05\/03\/haar\/\" target=\"_blank\">Haar<\/a> in der Suppe<\/em>! Als je <strong>het zout in de pap niet waard<\/strong> bent, presteer je weinig, ben je niet veel waard (<em>nicht das Salz zum Brot, in die Suppe verdienen<\/em>, vertaalt Van Dale). De zuiderburen kennen de mooie uitdrukking <strong>het zout op de patatten niet verdienen <\/strong>(weinig geld verdienen).<\/p>\n<p>We gaan het hebben over zout en het strooien van zout met een zoutstrooier (<em>Salzstreuer<\/em>). Deze zoutstrooier (links) wordt vanwege zijn geringe omvang <em>zoutvaatje<\/em> genoemd. Zo&#8217;n vaatje hoort op elke dis (<em>Tafel, Tisch<\/em>) zodat men naar believen de gerechten op smaak kan brengen. Het Duits kent hiervoor de mooie uitdrukking <em>nachsalzen<\/em>: &#8222;<a href=\"https:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Der_sch%C3%B6nste_erste_Satz\" target=\"_blank\"><em>Ilsebill salzte nach<\/em><\/a>&#8222;.<\/p>\n<p>Staan er slakken (<em>Schnecken<\/em>) op het menu, dan wordt het zout gelegd: <strong>op alle slakken zout leggen<\/strong> betekent <em>immer ein <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2014\/05\/03\/haar\/\" target=\"_blank\">Haar<\/a> in der Suppe finden.<\/em><\/p>\n<p>Voor <em>Salzstangen<\/em> en <em>Salzhering<\/em> heeft het Nederlands telkens twee woorden nodig: <strong>zoute stengels<\/strong> en <strong>zoute haring<\/strong>. Ik begrijp overigens die Duitse voorliefde voor die stengels niet, maar allez, &#8217;s lands wijs, &#8217;s lands eer (<em>andere H\u00fctte, andere Sitte, <\/em>zegt Van Dale). De zoute haring is gepekeld (<em>gep\u00f6kelt<\/em>) en wordt ook pekelharing (1 woord) genoemd.<\/p>\n<div style=\"width: 145px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Hakotrac_2750_h.jpg\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" \" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/5\/52\/Hakotrac_2750_h.jpg\/135px-Hakotrac_2750_h.jpg\" alt=\"\" width=\"135\" height=\"240\" \/><\/a><p class=\"wp-caption-text\">Zoutstrooier (Foto: Norbert Schnitzler, CC-BY-SA-3.0-migrated)<\/p><\/div>\n<p>In de bijdrage <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2014\/11\/01\/schokoladensklaverei\/\" target=\"_blank\">Schokoladensklaverei<\/a> noemt mijn collega wel de snoepverslaving maar niet expliciet die aan <strong>zoute drop<\/strong> (<em>Lakritz<\/em>). Ik denk dat de Nederlanders daarin hooguit door de Scandinavi\u00ebrs worden overtroffen. Maar zoute drop is volgens de Berlijnse <a href=\"https:\/\/www.tagesspiegel.de\/weltspiegel\/essen-trinken\/600-sorten-lakritz-suessholz-neu-geraspelt\/11017188.html\" target=\"_blank\">Tagesspiegel<\/a> in Duitsland in opmars.<\/p>\n<p>Terug naar het strooien en de strooiers. Iemand die zelf strooit (geen zout, wel allerlei lekkers) is <a title=\"Braaf geweest, lieve kinderen?\" href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2014\/12\/05\/braaf-geweest-lieve-kinderen\/\" target=\"_blank\">Sinterklaas<\/a>, een bisschop uit het Turkse <a href=\"https:\/\/nl.wikipedia.org\/wiki\/Nicolaas_van_Myra\" target=\"_blank\">Myra<\/a>, die elk jaar in de lage landen zijn verjaardag komt vieren. Die verjaardag valt in de winter en dan wil het wel eens glad zijn, dan is het oppassen geblazen! (<em>dann hei\u00dft es aufgepasst!<\/em>)<\/p>\n<p>De winterdienst treedt in actie en strooit zout met de zoutstrooier (rechts). Gebeurt dat te laat of slecht, dan zijn de jongens van de winterdienst het zout in de pap niet waard. Overigens is deze praktijk niet bijzonder milieuvriendelijk en daarom in de bebouwde kom (<em>in geschlossenen Ortschaften<\/em>) verboden.<\/p>\n<p>Ik zou dit stukje maar <strong>met een korreltje zout nemen<\/strong> (<em>nicht ganz ernst, cum grano salis nehmen<\/em>).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nee, het zout in de pap is geen Haar in der Suppe! Als je het zout in de pap niet waard bent, presteer je weinig, ben je niet veel waard (nicht das Salz zum Brot, in die Suppe verdienen, vertaalt Van Dale). De zuiderburen kennen de mooie uitdrukking het zout op de patatten niet verdienen [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1834,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[23484,23488,3099,6940],"tags":[],"class_list":["post-5757","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-idiom","category-sprachvariation","category-sprachvergleich","category-wortschatz"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5757","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1834"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5757"}],"version-history":[{"count":32,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5757\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7828,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5757\/revisions\/7828"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5757"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5757"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5757"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}