{"id":7365,"date":"2015-03-11T08:03:53","date_gmt":"2015-03-11T07:03:53","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/?p=7365"},"modified":"2015-03-02T17:23:25","modified_gmt":"2015-03-02T16:23:25","slug":"saunalein","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2015\/03\/11\/saunalein\/","title":{"rendered":"Saunalein"},"content":{"rendered":"<p><strong><a href=\"https:\/\/nl.wikipedia.org\/wiki\/Finland\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/b\/b0\/Animated-Flag-Finland.gif\" alt=\"\" width=\"33\" height=\"22\" \/><\/a> Korrespondentenbericht aus Finnland, Teil III.<\/strong><\/p>\n<p>Wir Westgermanischsprecher haben uns in unserem Wortschatz bislang von den Finnougrischsprechern wenig inspirieren lassen. Ein m\u00f6glicher Grund daf\u00fcr: Wir bilden unsere <a title=\"Lange woorden\" href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2015\/02\/11\/lange-woorden\/\" target=\"_blank\">langen W\u00f6rter<\/a> lieber selbst, anstatt uns finnische agglutinierte Wortmonstren auszuleihen. Statt <em>Forschungszusammenarbeit <\/em>oder <em>onderzoekssamenwerking<\/em> w\u00e4re <em>tutkimusyhteisty\u00f6 <\/em>nicht viel praktischer.<\/p>\n<div style=\"width: 209px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/c\/cc\/Saunassa_by_Akseli_Gallen-Kallela_%281889%29.jpg\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/c\/cc\/Saunassa_by_Akseli_Gallen-Kallela_%281889%29.jpg\" alt=\"\" width=\"199\" height=\"297\" \/><\/a><p class=\"wp-caption-text\">&#8222;In der Sauna&#8220; vom finnischen nationalromantischen Maler Akseli Gallen-Kallela. (Abb.: Finnische Nationalgalerie, PD-Art.)<\/p><\/div>\n<p>Ein bew\u00e4hrtes finnisches Lehnwort &#8211; wenn nicht <a href=\"https:\/\/www.etymologiebank.nl\/pdf\/1998_Sijs.pdf#39\" target=\"_blank\"><em>das <\/em>finnische Lehnwort schlechthin<\/a> &#8211; ist im Deutschen wie im Niederl\u00e4ndischen die <em>Sauna<\/em>. Auf Niederl\u00e4ndisch geht man damit unverkrampft um und bildet recht regelm\u00e4\u00dfig mit dem finnischen Material alles, was man sonst immer bilden kann: einen Plural <em>sauna&#8217;s<\/em>, ein Verb <em>sauna\u00ebn <\/em>und auch den Diminutiv <em>saunaatje<\/em> &#8211; das schl\u00e4gt jedenfalls der dicke Van Dale vor.<\/p>\n<p>Was ist eigentlich ein <em>saunaatje<\/em>? Ist das\u00a0eine kleine Sauna, die nur Platz f\u00fcr eine oder zwei Personen hat? Oder ist es eine kleine Sauna-Runde zwischendurch, die nicht besonders lange dauert und nicht besonders zelebriert wird? In Finnland w\u00e4re dann jeder Saunagang ein <em>saunaatje.<\/em> \u00dcbertriebene Rituale rund um die Sauna mit genau dreimaligem Schwitzen, vorgegebener Zeitdauer oder exakt eingestellter Temperatur ist eher deutscher Regelgl\u00e4ubigkeit geschuldet und k\u00fcmmert die meisten Finnen wenig.<\/p>\n<p>Wir Deutschsprachige m\u00f6chten eben die Sauna als eine kulturelle Errungenschaft feiern und nicht einfach mal eben <em>sauna\u00ebn<\/em>. Vermutlich deshalb bilden wir auch das Verb <em>saunieren<\/em>, das so tut, als sei es wie <em>flanieren <\/em>oder <em>massieren<\/em> ein Wort des franz\u00f6sisch inspirierten Lebensgenusses. Ein kleines <em>Saunalein<\/em> kommt also gar nicht in Frage: Man schwitzt entweder regelkonform oder gar nicht.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Korrespondentenbericht aus Finnland, Teil III. Wir Westgermanischsprecher haben uns in unserem Wortschatz bislang von den Finnougrischsprechern wenig inspirieren lassen. Ein m\u00f6glicher Grund daf\u00fcr: Wir bilden unsere langen W\u00f6rter lieber selbst, anstatt uns finnische agglutinierte Wortmonstren auszuleihen. Statt Forschungszusammenarbeit oder onderzoekssamenwerking w\u00e4re tutkimusyhteisty\u00f6 nicht viel praktischer. Ein bew\u00e4hrtes finnisches Lehnwort &#8211; wenn nicht das finnische Lehnwort [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2044,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3099,6941,6940],"tags":[44141],"class_list":["post-7365","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sprachvergleich","category-wortbildung","category-wortschatz","tag-beitraege-auf-deutsch"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7365","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2044"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7365"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7365\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7591,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7365\/revisions\/7591"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7365"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7365"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7365"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}