{"id":7927,"date":"2015-03-21T10:04:05","date_gmt":"2015-03-21T09:04:05","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/?p=7927"},"modified":"2016-10-06T20:36:25","modified_gmt":"2016-10-06T18:36:25","slug":"unverfroren-verschlimmbesserd","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2015\/03\/21\/unverfroren-verschlimmbesserd\/","title":{"rendered":"Unverfroren verschlimmbesserd"},"content":{"rendered":"<p>Ik was even een paar dagen in de heimat omdat ik <a href=\"https:\/\/twitter.com\/fokkesukke\/status\/568813686854434816\" target=\"_blank\">de late Rembrandt<\/a> wilde zien en ook de mooie tentoonstelling <a href=\"https:\/\/www.jhm.nl\/actueel\/tentoonstellingen\/joden-in-de-cariben-vier-eeuwen-geschiedenis-in-suriname-en-curacao\" target=\"_blank\">Joden in de Cariben<\/a> in het Joods Historisch Museum. Zeer de moeite waard! Bovendien was het <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2015\/03\/18\/boeken\/\" target=\"_blank\">Boekenweek<\/a>.<\/p>\n<p>Is u opgevallen dat ik het woord <em>heimat<\/em> hierboven niet gecursiveerd en met een kleine letter geschreven heb? Het staat in de Dikke Van Dale. Blijkbaar hebben Nederlanders geen eigen woord dat hetzelfde uitdrukt. Een ander Duits woord dat ik tegenkwam en dat ik tot mijn verbazing ook in de Van Dale \u00e9n in het <a href=\"https:\/\/apps.nrc.nl\/stijlboek\/unverfroren\" target=\"_blank\">NRC Stijlboek<\/a> vond, was <em>unverfroren<\/em>. Waarom de Nederlandse woorden <em>brutaalweg<\/em> of <em>onbeschaamd<\/em> niet voldoen, weet ik niet. In de <a href=\"https:\/\/www.nrc.nl\/heijne\/2015\/03\/15\/waakhond\/\" target=\"_blank\">NRC<\/a> kwam de zin voor: &#8222;Daags na de onthulling in Nieuwsuur meldde het ministerie van Opstelten nog <em>unverfroren<\/em> dat het programma helemaal fout zat.&#8220; En op bladzijde 44 van <a href=\"https:\/\/www.singeluitgeverijen.nl\/de-arbeiderspers\/magdalena\/\" target=\"_blank\"><em>Magdalena<\/em><\/a>, het nieuwe boek van Maarten \u2019t Hart, stappen zijn broertje en zusje <em>&#8222;<\/em>unverfroren<em>&#8220; <\/em>in de auto van een vreemde meneer.<\/p>\n<p>De woorden <em>gr\u00fcndlichkeit<\/em> (grondigheid) en <em>schadenfreude<\/em> (leedvermaak), die in een vorige <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2015\/03\/13\/sliepuit\/\" target=\"_blank\">bijdrage<\/a> voorkwamen, staan overigens ook in de Dikke (met de toevoeging: <em>ontleend aan het Duits<\/em>).<\/p>\n<div style=\"width: 212px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Alter_Narr_gross.jpg\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/6\/67\/Alter_Narr_gross.jpg\/202px-Alter_Narr_gross.jpg\" alt=\"\" width=\"202\" height=\"240\" \/><\/a><p class=\"wp-caption-text\">De Brandenburger Tor (Thomas B\u00fchler, CC-BY-SA-3.0)<\/p><\/div>\n<p>Niet dat u nou denkt dat ik dat allemaal unheimisch vind: <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2014\/11\/11\/moet-kunnen\/\" target=\"_blank\">moet kunnen! Toch?<\/a> Maar&#8230;.<br \/>\nDe Dikke schrijft bij <em>unheimlich<\/em>: <span id=\"a6699185\" class=\"wu\"><span class=\"w0b\"><span id=\"b7185747\" class=\"w0f\"><span class=\"w9\"><span class=\"woi w3\"><span class=\"wp\"><span class=\"wy\"><span class=\"ws\">beklemmend<\/span><span class=\"ws\">, <\/span><span class=\"ws\">naargeestig<\/span><span class=\"ws\">, <\/span><span class=\"ws\">onheilspellend<\/span><span class=\"ws\">, <\/span><span class=\"ws\">unheimisch. Valt u iets op? <em>Unheimisch<\/em> als verklaring voor<em> unheimlich<\/em>!<br \/>\n<em>Unheimisch<\/em> is een in ongebruik geraakt Duits woord (het staat niet in de Duden) dat het tegendeel van <em>heimisch<\/em> (thuis, inheems) uitdrukte. Prof. <\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><span id=\"a6699185\" class=\"wu\"><span class=\"w0b\"><span id=\"b7185747\" class=\"w0f\"><span class=\"w9\"><span class=\"woi w3\"><span class=\"wp\"><span class=\"wy\"><span class=\"ws\">Ton Naaijkens heeft er een <a href=\"https:\/\/books.google.de\/books?id=i8xVXufDzjgC&amp;pg=PT253&amp;lpg=PT253&amp;dq=ton+naaijkens+unheimlich&amp;source=bl&amp;ots=eXyPrcDPTv&amp;sig=Vjg7ZFog-_U0EQPlrpAe9usmf9Y&amp;hl=de&amp;sa=X&amp;ei=PhoHVemLE8b5UrfHgOgL&amp;ved=0CC0Q6AEwAQ#v=onepage&amp;q=ton%20naaijkens%20unheimlich&amp;f=false\" target=\"_blank\">artikel<\/a> aan gewijd. En hoewel het zowel in de Dikke als in het <a href=\"https:\/\/apps.nrc.nl\/stijlboek\/unheimlich-unheimisch\" target=\"_blank\">NRC Stijlboek<\/a> <\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><span id=\"a6699185\" class=\"wu\"><span class=\"w0b\"><span id=\"b7185747\" class=\"w0f\"><span class=\"w9\"><span class=\"woi w3\"><span class=\"wp\"><span class=\"wy\"><span class=\"ws\">(in beide met de uitleg: <span id=\"a203774\" class=\"wu\"><span class=\"woh\"><span class=\"woi\">een Nederlandse vorming, gebruikt voor Duits <em><span class=\"wr\">unheimlich<\/span><\/em><\/span><\/span><\/span>) <\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><span id=\"a6699185\" class=\"wu\"><span class=\"w0b\"><span id=\"b7185747\" class=\"w0f\"><span class=\"w9\"><span class=\"woi w3\"><span class=\"wp\"><span class=\"wy\"><span class=\"ws\">te vinden is, heb ik er moeite mee: het is te zeer in strijd met mijn Duitse taalgevoel. Hetzelfde unheimliche gevoel bekruipt me trouwens wanneer ik in een Nederlandse tekst <em><strong>het<\/strong> Potsdamer Platz<\/em> of <em><strong>de<\/strong> Brandenburger Tor <\/em>lees.<br \/>\n<\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p>Nog iets: in het Financieel Dagblad van zaterdag 14 maart 2015 stond een artikel met de titel <a href=\"https:\/\/fd.nl\/fd-outlook\/1096319\/de-kunst-van-het-verschlimmbessern\" target=\"_blank\">De kunst van het verschlimmbessern<\/a>. Dit werkwoord vind ik niet in de Dikke maar wel het substantief <em>verschlimmbesserung<\/em>: <em>ontleend aan het Duits, <\/em><span id=\"a6699343\" class=\"wu\"><span class=\"w0b\"><span id=\"b7185919\" class=\"w0f\"><span class=\"w9\"><span class=\"woi w3\"><span class=\"wp\"><span class=\"wy\"><span class=\"ws\"><em>iets dat als een verbetering is bedoeld maar in feite een verslechtering is<\/em>. Accepteren we verschlimmbessern als werkwoord, dan zijn de <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2014\/10\/27\/frederic-chopin-computert\/\" target=\"_blank\">stamtijden<\/a>: verschlimmbesserde &#8211; heb verschlimmbesserd.<br \/>\nKijk, daar heb ik nou begrip voor: dat mooie woord ontbreekt in het Nederlands, dan maar <span id=\"a268947\" class=\"ga\"><span class=\"gah\"><span class=\"gy gah1\"><span class=\"gv\"><span class=\"gab\"><span id=\"v40339\" class=\"gab gad\"><span class=\"gba\">leentjebuur <\/span><span class=\"gae\">spelen (<em><span class=\"gaj\">etwas borgen<\/span><\/em>)<\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span>.<br \/>\n<\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ik was even een paar dagen in de heimat omdat ik de late Rembrandt wilde zien en ook de mooie tentoonstelling Joden in de Cariben in het Joods Historisch Museum. Zeer de moeite waard! Bovendien was het Boekenweek. Is u opgevallen dat ik het woord heimat hierboven niet gecursiveerd en met een kleine letter geschreven [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1834,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3099,6940],"tags":[],"class_list":["post-7927","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sprachvergleich","category-wortschatz"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7927","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1834"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7927"}],"version-history":[{"count":30,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7927\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7945,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7927\/revisions\/7945"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7927"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7927"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7927"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}