{"id":8533,"date":"2015-05-21T08:00:55","date_gmt":"2015-05-21T06:00:55","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/?p=8533"},"modified":"2015-05-30T16:38:23","modified_gmt":"2015-05-30T14:38:23","slug":"verkaelten-und-befrieren","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2015\/05\/21\/verkaelten-und-befrieren\/","title":{"rendered":"Verk\u00e4lten und befrieren"},"content":{"rendered":"<p>Vor kurzem war ich <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2015\/01\/16\/ziek-beterschap\/\" target=\"_blank\">verk\u00e4ltet<\/a>. Ein Buchstabe zu viel? Im Standarddeutschen schon. Zu der Zeit hatte ich aber Familienbesuch, und in unserem Dialekt sind wir <em>ver<\/em>k\u00e4ltet, genau wie im Niederl\u00e4ndischen: <em>Ik was verkouden.<\/em><\/p>\n<p>Es geh\u00f6rt nicht viel dazu, sich ein paar Viren einzufangen. Dicht gedr\u00e4ngt mit hustenden und niesenden Menschen in der U-Bahn zu <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2015\/04\/27\/das-sitzt-teil-ii\/\" target=\"_blank\">stehen<\/a> reicht aus. Und doch ist der Prozess sprachlich verwunderlich.<\/p>\n<p>Wir Deutschsprachigen scheinen die Verantwortung eindeutig bei den Erkrankten zu sehen. Man erk\u00e4ltet <em>sich<\/em>, richtet den Schaden gewisserma\u00dfen bei sich selbst an. Man kann sich sogar eine Erk\u00e4ltung <em>einfangen<\/em> \u2013 als w\u00e4re jemals jemand auf der Jagd danach. Das Ergreifen in <em>kouvatten<\/em> kommt dem noch einigerma\u00dfen nahe, aber das Niederl\u00e4ndische sieht ansonsten die Sache n\u00fcchterner. <em>Verkouden worden <\/em>oder <em>raken <\/em>ist eine simple Zustands\u00e4nderung, man k\u00f6nnte sie sogar eher als passiv deuten.<\/p>\n<p>Das Pr\u00e4fix <em>ver-<\/em> hat in beiden Sprachen eine nahezu <a href=\"https:\/\/www.etymologiebank.nl\/trefwoord\/ver2\" target=\"_blank\">undurchdringliche Geschichte<\/a>. Es dr\u00fcckt in der Regel einfach nur eine Ver\u00e4nderung aus \u2013 oft eine zum Schlechteren (keineswegs immer, siehe <em>verbeteren<\/em>). Dadurch wirkt aus standarddeutschem Blickwinkel <em>verkouden<\/em> oder <em>verk\u00e4lten<\/em> vielleicht etwas durchdringender als <em>erk\u00e4lten<\/em>.<\/p>\n<div style=\"width: 262px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/nl.wikipedia.org\/wiki\/Friet\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/f\/fa\/Frozen_French_Fries_1.jpg\" alt=\"\" width=\"252\" height=\"190\" \/><\/a><p class=\"wp-caption-text\">Diepgevroren (niet: bevroren) frieten. (Foto: LimoWreck, CC-BY-SA-3.0)<\/p><\/div>\n<p>Die Vorsilbe <em>er- <\/em>ist im Niederl\u00e4ndischen <a href=\"https:\/\/www.etymologiebank.nl\/trefwoord\/er2\" target=\"_blank\">nicht produktiv<\/a> und geht in der Regel auf deutschen Einfluss zur\u00fcck. Man nutzt an derselben Stelle stattdessen <em>ver-<\/em>, und manche westmitteldeutschen Dialekte tun es offenbar genauso: Ger\u00e4t ein Bissen vom Braten in den falschen Hals, k\u00f6nnen wir daran <em>versticken \/ verstikken. <\/em>Pflanzt man im Fr\u00fchjahr die Blumen zu fr\u00fch, k\u00f6nnen sie im Frost <em>verfrieren <\/em>\u2013 auf Niederl\u00e4ndisch dagegen <strong><em>be<\/em><\/strong><em>vriezen<\/em>. Man riskiert dann, dass sie nicht <strong><em>er<\/em><\/strong>bl\u00fchen (nl. <em><strong>op<\/strong>bloeien<\/em>).<\/p>\n<p>Zum Trost wegen der Erk\u00e4ltung schenkte mir meine Tante \u00fcbrigens ein Glas selbstgemachte Erdbeermarmelade und gab mir dazu einen K\u00fcchentipp: Man kann die Marmelade nach dem Kochen in den Tiefk\u00fchler packen, dann schmeckt sie immer wie frisch. Sie nur zu <strong><em>be<\/em><\/strong>frieren reicht aber nicht, man muss sie schon <strong><em>ein<\/em><\/strong>frieren (nl. <em>invriezen <\/em>oder <em>diepvriezen<\/em>). Tats\u00e4chlich war die Marmelade so <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2014\/02\/26\/365\/\" target=\"_blank\">lecker<\/a>, dass ich sie ganz <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2015\/03\/21\/unverfroren-verschlimmbesserd\/\" target=\"_blank\">unverfroren<\/a> innerhalb weniger Tage aufgegessen habe.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vor kurzem war ich verk\u00e4ltet. Ein Buchstabe zu viel? Im Standarddeutschen schon. Zu der Zeit hatte ich aber Familienbesuch, und in unserem Dialekt sind wir verk\u00e4ltet, genau wie im Niederl\u00e4ndischen: Ik was verkouden. Es geh\u00f6rt nicht viel dazu, sich ein paar Viren einzufangen. Dicht gedr\u00e4ngt mit hustenden und niesenden Menschen in der U-Bahn zu stehen [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2044,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3099,6941,6940],"tags":[44147,44141],"class_list":["post-8533","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sprachvergleich","category-wortbildung","category-wortschatz","tag-affixe","tag-beitraege-auf-deutsch"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8533","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2044"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8533"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8533\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8728,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8533\/revisions\/8728"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8533"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8533"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8533"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}