{"id":9048,"date":"2015-06-24T14:15:15","date_gmt":"2015-06-24T12:15:15","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/?p=9048"},"modified":"2015-06-24T14:10:59","modified_gmt":"2015-06-24T12:10:59","slug":"met-gepaste-trots","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2015\/06\/24\/met-gepaste-trots\/","title":{"rendered":"Met gepaste trots"},"content":{"rendered":"<p>De geboorte van een kind wordt in Belgi\u00eb en in Nederland meestal met een <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2014\/06\/19\/geboortekaartjes\/\" target=\"_blank\">geboortekaartje<\/a> aangekondigd. Niet zelden lees je daar:<\/p>\n<blockquote><p>Met gepaste trots kondigen we u de geboorte aan van &#8230;<\/p><\/blockquote>\n<div style=\"width: 307px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Pfau_imponierend.jpg\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/1\/1c\/Pfau_imponierend.jpg\/320px-Pfau_imponierend.jpg\" alt=\"\" width=\"297\" height=\"223\" \/><\/a><p class=\"wp-caption-text\">Zo fier als een pauw &#8211; zo trots als een pauw (BS Thurner Hof, CC-BY-SA-3.0-migrated)<\/p><\/div>\n<p>Op zo een moment is trots (D. <em>der Stolz<\/em>)\u00a0inderdaad gepast. Laat je niet bij <a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2015\/01\/22\/neus\/\" target=\"_blank\">de neus<\/a> nemen en verwissel deze\u00a0<em>trots<\/em> niet met D.<em> der Trotz<\/em>, dat in het Nederlands <em>de koppigheid <\/em>is. <span style=\"color: #000000\">Als we kijken naar de vertaling van het Duitse <i>trotzig<\/i> wordt de betekenisverwantschap duidelijk. Je kunt het namelijk vertalen met zowel <i>stug, weerbarstig, bokkig<\/i> als met <i>trots<\/i>. <i>E<span id=\"a103577\" class=\"ga\"><span class=\"gah\"><span class=\"gy&lt;br \/&gt;&lt;br \/&gt;&lt;br \/&gt;&lt;br \/&gt;\n              gac\"><span class=\"gv\"><span id=\"v72378\" class=\"gq gad\"><span class=\"gg\"><span class=\"gba\">in trotziges <\/span><span class=\"gae\">L\u00e4cheln<\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/i> vertaalt Van Dale met <span id=\"a103577\" class=\"ga\"><span class=\"gah\"><span class=\"gy gac\"><span class=\"gv\"><span id=\"v72378\" class=\"gq&lt;br \/&gt;&lt;br \/&gt;&lt;br \/&gt;&lt;br \/&gt;\n                gad\"><span class=\"gg\"><span class=\"gaj\">een trots\/tartend\/uitdagend lachje.<\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><span id=\"a103577\" class=\"ga\"><\/span><\/p>\n<p>De Duitse en Nederlandse hedendaagse betekenis zijn inderdaad <a href=\"https:\/\/www.etymologiebank.nl\/trefwoord\/trots1\" target=\"_blank\">verwant<\/a>. Het Nederlandse substantief <em>de trots<\/em> is ontleend aan het Vroegnieuwhoogduits <i>Trotz<\/i> \u2018onverschrokkenheid, moed, koppigheid, hoogmoed\u2019.<\/p>\n<p><em>Fier<\/em> wordt in Belgi\u00eb als synoniem van <em>trots<\/em> gebruikt (cf. ook het Frans, <em>fier, la fiert\u00e9<\/em>) \u2013 wij Belgen, zo luidt de slogan, zijn\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2014\/04\/12\/fier-op-ons-bier\/\" target=\"_blank\">fier op ons bier<\/a>.\u00a0Of trots en fier helemaal synoniem zijn, en de variatie een puur regionaal karakter heeft, is onduidelijk.<\/p>\n<p><em>Fier<\/em> betekende overigens vroeger zowel \u2018onhandelbaar, hooghartig\u2019 en zo dan later ook\u00a0\u2018trots\u2019. Het is afgeleid van het Latijn <em>ferus<\/em>, dat oorspronkelijk voor wilde dieren werd gebruikt, en \u2018wild, woest, ongetemd\u2019 betekende. Later werd het ook voor mensen gebruikt. Diezelfde Indo-Europese stam,<abbr title=\"Proto-Indo-Europees\"><\/abbr> <i>*g<sup>wh<\/sup>er-<\/i>\u00a0 dus, zie je in veel Slavische talen in het woord \u2018dier\u2019 betekent, bijvoorbeeld in het Pools, <span lang=\"pl\">zwierz\u0119. Dat zou ik allemaal niet weten als de <a href=\"https:\/\/www.etymologiebank.nl\/trefwoord\/fier\" target=\"_blank\">etymologiebank<\/a> er niet was! Ik heb wel ooit een cursus Indo-Europees gevolgd, maar daar blijf ik bescheiden over.<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p>Precies dat zouden Vlamingen minder moeten doen, bescheiden zijn. De rector van de Universiteit Gent (<a href=\"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/2014\/03\/31\/durf-te-denken\/\" target=\"_blank\">Durf denken!<\/a>), Anne De Paepe, houdt in De Tijd een <a href=\"https:\/\/www.tijd.be\/opinie\/algemeen\/Bescheiden.9642438-7765.art\" target=\"_blank\">pleidooi voor minder bescheidenheid<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>De geboorte van een kind wordt in Belgi\u00eb en in Nederland meestal met een geboortekaartje aangekondigd. Niet zelden lees je daar: Met gepaste trots kondigen we u de geboorte aan van &#8230; Op zo een moment is trots (D. der Stolz)\u00a0inderdaad gepast. Laat je niet bij de neus nemen en verwissel deze\u00a0trots niet met D. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1839,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2983,720,23488,3099,6940],"tags":[],"class_list":["post-9048","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-belgien","category-niederlande","category-sprachvariation","category-sprachvergleich","category-wortschatz"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9048","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1839"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9048"}],"version-history":[{"count":24,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9048\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9337,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9048\/revisions\/9337"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9048"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9048"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.fu-berlin.de\/nederlands\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9048"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}