BAM 480 preliminary working-transliteration col. iii

iii

96‘ Aiii 1 DIŠ ⌈KI?⌉.[MIN[1] …] DE3 ṣar-ba-te ina A GAZIsar SILA11 LAL

(ruling)

97‘ Aiii 2 ⌈DIŠ?⌉ [KI.MIN? …] ⌈šim⌉GUR2.GUR2 ina A GAZIsar SILA11 LAL

(ruling)

98’ Aiii 3 [DIŠ KI.MIN? … ZI3].⌈KUM⌉ ḪI.ḪI ina A GAZIsar SILA11 LAL

(ruling)

99’ Aiii 4 ⌈DIŠ?⌉ [KI.MIN? …] ⌈ZI3.KUM⌉ ḪI.⌈HI! ina A GAZIsar SILA11 LAL

(ruling)

100’ Aiii 5 ⌈DIŠ?⌉ [KI.MIN?ina A GAZI]⌈sar⌉ SILA11 LAL : DIŠ KI.MIN qi2-lip še-el-le-be2-nu ina! A GAZIsar SILA11 LAL

(ruling)

101‘ Aiii 6 ⌈DIŠ?⌉ [KI.MIN? … DE3?] ⌈ṣar⌉-ba-te ina A GAZIsar SILA11 LAL

(ruling)

102’ Aiii 7 ⌈DIŠ?⌉ [KI.MIN? …] (blank) ina A GAZIsar SILA11 LAL

(ruling)

103’ Aiii 8f  ⌈DIŠ⌉ [NA UD.DA TAB-ma SIG2] ⌈SAG.DU-šu2 i-šaḫ-ḫu-uḫ ZI SAG.KI TUK.TUK / 1? ⌈GIN2?⌉ [U5 ARGABmušen ina I3.GIŠ SUD2][2] ⌈SAG⌉.DU-su SAR-ab tu-kaṣ3-ṣa[3] LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

104’ Aiii 10ff ⌈DIŠ⌉ ⌈KI⌉.[MIN 10 GIN2 ZI3 (…) gišEREN 10?] ⌈GIN2⌉ ZI3 gišŠUR.MIN3 10 GIN2 ZI3 gišMIN3.DU 10 GIN2 ZI3 šimLI 10 GIN2 ZI3 šimGUR2.GUR2 / 10 GIN2 ZI3 ⌈GAZI⌉[sar 10 GIN2] ⌈ZI3⌉ ⌈GU2⌉.GAL 10 GIN2 ZI3 GU2.TUR 10 GIN2 BAR ZU2.LUM.MA 10 GIN2 ZA3.ḪI.LI / 10 GIN2 ⌈DIDA⌉ ⌈SIG5⌉ 10 GIN2 ZI3 MUNU5 DIŠ-niš ḪI.ḪI ina KAŠ SILA11 GUR-ma ḪAD2.A GAZ SIM / ⌈SAG⌉-ka u2-kal ina ŠA3 1/3 SILA3 TI-qe2 ina A GAZIsar SILA11 SAR-ab LAL-ma KI.MIN

(ruling)

105’ Aiii 14 [DIŠ] ⌈KI⌉.MIN ZA3.ḪI.LI AR3ti3 šimGUR2.GUR2 NAGA.SI DIŠ-niš SUD2 ina KAŠ SILA11 SAR-ab KI.MIN

(ruling)

106’ Aiii 15 [DIŠ KI].⌈MIN⌉ šimGUR2.GUR2 šimLI šim.dNIN.URTA NUMUN u2AB2.DUḪ KA A.AB.BA šimŠEŠ DIŠ-niš SUD2 ina KAŠ SILA11 SAR-⌈ab⌉ KI.MIN

(ruling)

107’ Aiii 16 [DIŠ KI.MIN] ⌈šim⌉GUR2.GUR2 šimLI ILLU šimBULUḪ ZU2.LUM I3.UDU ELLAG2 UDU.NITA2 DIŠ-niš SUD2 ina KUŠ SUR-re SAR-ab KI.MIN

(ruling)

108’ Aiii 17f [DIŠ NA SAG].DUsu UD.DA TAB-ma u SU-šu2 GU7šu2 SAG.DU-su nu-pu-uḫ PA gišMEŠ.MA2.GAN.NA / [ḪAD2.DU GAZ] ⌈SIM⌉ ZI3 GU2.GAL ZI3 GU2.TUR ZI3 šeIN.NU.ḪA[4] DIŠ-niš ina šur-šum-mi KAŠ SILA11 SAR-ab KI.MIN

(ruling)

109’ Aiii 19 [(DIŠ KI.MIN) DUḪ.ŠE].⌈GIŠ?⌉.I3 ḪAD2.A-ti šimGUR2.GUR2 šimLI ZI3.KUM ina šur-šum-mi KAŠ SILA11 SAR-ab KI.MIN

(ruling)

110’ Aiii 20 DIŠ KI.MIN [(x x)] ⌈u2⌉HAR.ḪAR šimGUR2.GUR2 šimLI ZI3.KUM ina KAŠ SILA11-⌈⌉ ⌈SAR!?ab[5] [x (x)]

(ruling)

111’ Aiii 21 DIŠ KI.MIN ⌈u2LAL?⌉ ⌈ḪAD2.A?[6] {x}[7] ina A SED SILA11 SAR-⌈ab⌉ [KI.MIN]

(ruling)

112’ Aiii 22ff DIŠ NA SAG.DU-su KUM2ma⌉ ⌈SIG2SAG.DU-šu2 i-šaḫ-ḫu-uḫ ana KUM2 SAG.DU-[šu2 ZI-ḫi?] / u SIG2 DU-ta5 GUB-zi[8]u2?⌉[ak]-⌈tamu2ši-ma-ḫa U2 BABBAR ⌈DIŠ-niš⌉ ⌈SUD2⌉ ⌈ina⌉ ⌈A⌉ ⌈ḪI.ḪI⌉ ⌈SAG.DU-su⌉ ⌈te-sir⌉ / UD 2.KAM2 ina SAG.DU-šu2 i-mit-⌈ti3?[9] x (x) x ⌈SAG⌉.DU-su ⌈LUḪ!⌉-si NUMUN gišbi-ni u2kam2-ka-da / u2NIG2.GAN2.GAN2 u2NIG2.GIDRU ŠIKA ⌈NUNUZ?⌉ [GA.NU11]⌈mušen?⌉ DIŠ-niš SUD2 ina I3 ḪI.ḪI SAG.DU-su ŠEŠ2

(ruling)

113’ Aiii 26f EN2 munšub2 al-dub2-⌈ba⌉ [(x)] munušub2 al-kala-ga / munšub2 al-keš2?-da-keš2?-⌈da⌉[10] [(x)] munšub2 nig2-gub-ba TU6 EN2

(ruling)

114’ Aiii 28 KA.INIM.MA SIG2 SAG.⌈DU⌉ [(x)] NIG2.GUB.BA KEŠ2?.DA.KAM2

(ruling)

115’ Aiii 29ff DU3.DU3.BI na4DU8.ŠI.A na4GUG na4ZA.GIN3na4⌉[NIR2] ⌈na4BABBAR.MIN5?na4IGI.KU6 na4ŠUBA / na4ŠUBA A2.ZI.DA na4ŠUBA A2.GUB3.⌈BU?⌉ [na4KUR-nu DAB] ⌈na4⌉MUŠ.GIR2 na4AŠ.GI3.GI3 na4UGU.AŠ.GI3.GI3 / 13 ni-bi an-nu-ti ina sig2ḪE2.ME.DA E3-⌈ak⌉ [ina SIG2 (x x)] ⌈KEŠ2?⌉-ma SIG2 DU-tu2[11] ik-kal-la

(ruling)

116’ Aiii 32f EN2 at-ta ba!?-ra-an-gi zi-ba-⌈an⌉-[x x x (x)][12] ⌈zi⌉-im-ba-ra uz-mi-ia-aš / pa-at-ri un-da-kur-ra ḫe2-⌈en?-na?⌉ ⌈ḫe2⌉ [x] ⌈ša2/i?⌉ TU6 EN2

(ruling)

117’ Aiii 34f KID3.KID3.BI 7 ḫa-ru-be2-e ša2 IM.⌈SI.SA2⌉ TI-qe2 ina DE3 ur-⌈ba-te⌉ ⌈tur-ar2ina I3 ḪI.ḪI EN2 7-šu2 / ŠID-nu 3-šu2 ŠEŠ2su 3-šu2 ta-⌈ḫal-la?sue-nu-ma ta-ḫal-la-ṣu-šu2 EN2 3-šu2 ana ⌈UGU⌉ ⌈SAG⌉.DU-šu2 ŠID-⌈nu

(ruling)

118’ Aiii 36f EN2 I.BI.GI I.BI.⌈GI?[13] [ḪE2.EN.ZALAG2?].⌈GE⌉ SAG.KI ṣi SAG.KI ṣi ḪE2.EN.ZALAG2.GE SAG.KI iṣ? SAG.KI iṣ? / ḪE2.EN.ZALAG2.⌈GE⌉ [ŠE.ER.ZI? ḪE2.EN.ZALAG2?].⌈GE?[14] MA.AL.LAL I.DI MU.RA.AN.GUB ḪUL.BI ḪUL.ḪUL EN2

(ruling)

119’ Aiii 38f KID3.⌈KID3⌉.[BI x x x (x)] x ⌈SAG⌉.DU IGIRA2mušen SAG.DU BURU5.ḪABRUD.DA NITA2 gišU4.ḪI.IN gišGIŠIMMAR / x x [x x x x (x)] EN2 3-šu2 ana ŠA3 ŠID-nu EŠ.MEŠ-su-ma SIG2 DU-tu2 ik-kal-la lu ša2 NITA2 lu [ša2 MUNUS?]

(ruling)

120’ Aiii 40 [EN2? …] ⌈šu?⌉-gi lil šu-ge-e-ne/de3 šu-gi

(ruling)

121‘ Aiii 41 [KID3.KID3.BI 7? ḫa-ru]be2-e ša2 IM.SI.SA2 TI ina DE3 tur-ar2 ina I3 gišŠUR.MIN3 MUD2 gišEREN ḪI.ḪI EŠ.MEŠ-su-ma SI.SA2im[15]

(ruling)

122‘ Aiii 42ff [EN2 (MU.UL.LU.U)][16] ⌈ḪUL⌉.A ša2 GAL2{x}-ma/NIG2.GAL2.LA!(MA)[17] DINGIR{x} ṣi-ir-ta / [ma-ni-ir-ra-an]-ni[18] ḫa-ba-re-eš[19] ma-ni-ir-ra-an-ni ḫal-ḫal-la-ta la gu gim/DIM2?.MA TI.LA.ŠE3 / [(x) du-ru?]-⌈na⌉-aš?[20] du-ru-na-aš ḫu-ri-na-aḫ mu-un-di(-)ḫu-na(-)ḫa(-)at-tu-uk TU6 EN2

(ruling)

123‘ Aiii 45 [KA.INIM].⌈MA⌉ SIG2 KEŠ2.DA.KAM2

(ruling)

124’ Aiii 46f (both lines seem to be purposefully erased)

(ruling)

125’ Aiii 48 DIŠ NA SIG2 TE.MEŠ-šu2ma-gali-šaḫ-ḫu-uḫ NA BI DINGIR-šu2 d8-tar3-šu2 KI-šu2 ze-nu-u[21]

(ruling)

126’ Aiii 49ff KID3.KID3.BI ana IGI MUL maḫ-⌈re⌉-e KEŠDA KEŠ2 ZU2.LUM.MA zi3EŠA DUB-aq NINDA.I3.DE2.A LAL3 I3.⌈NUN.NA⌉ ⌈GAR⌉-an / uduSISKUR DU3 uzuZAG uzu⌈ME⌉.[ZE2] ⌈uzu⌉KA.NE[22] tu-ṭaḫ-ḫa KAŠ BAL-qi2 GIŠ.GAN2?[23] giš⌈MA2.EREŠ⌉.MA2le-e / U5 ARGABmušen u2IGI-20 ⌈u2?ŠE10?[24] ⌈MA2⌉.LAḪ5 KI I3 ⌈ḪI.ḪI⌉ ina ⌈IGI⌉ MUL GAR-an EN2 an-ni-ta5 3-šu2 ŠID-nu

(ruling)

127’ Aiii 52ff at-ta MUL mu-nam-mir x x x x ⌈ŠUR?ina ⌈IGI?qe2-reb AN-e ḫa-iṭ UB.MEŠ / ana-ku NENNI A NENNI ina GE6 an-ne2-⌈e⌉ IGI-ka kam2-sa-ku di-ni di-in EŠ.BAR-a-a KUD-us / U2.ḪI.A ŠEŠ.MEŠ lip-si-⌈su!lum-ni A2.GU2.ZI.GA u4-ma[25] TE.MEŠ-šu2 ta-kar

(ruling)

128’ Aiii 55 DIŠ KI.MIN GIŠ.GAN2?[26] gišLU2a-nu u2eli⌉-kul-la u2kur-ka-na-a ša2 ⌈KUR⌉ ⌈giš[27] x x x x ⌈SIG2?⌉ ⌈munuš2.GAR3?⌉ GIŠ3.NU.ZU ina GU2šu2 GAR-an

(ruling)

129’ Aiii 56 6 KA.INIM.⌈MA⌉ SIG2 KEŠ2.DA.KAM

(ruling)

130’ Aiii 57ff DIŠ NA UGU-šu2 Au2-kal⌉ ŠU.SI-ka GAL-ti a-šar A.MEŠ u2-kal-lu TAG.TAG-at šum-ma uzuGIŠ-šu2[28] / be2-ʾ-šat?⌉ [A(.MEŠ ša2)[29] gul]-⌈gul⌉-li-šu2 it-tar-du BAD-ma gul-gul-la-šu2 te-ser-rim[30] A ša gul-gul-li-šu2 / ⌈tu⌉-[še-lam-ma?[31] TUG2? SIG? A?] ⌈LUḪ⌉-si I3.GIŠ SUD ana UGU GIG GAR-an KU.KU GIŠ.KIN2 ZI3 BAḪAR2 SUD2 ana UGU GIG / [MAR?[32] UD x.KAM2 LAL DU8]-⌈ma⌉ TUG2 SIG!? A LUḪ-si I3.GIŠ SUD ana UGU GIG GAR-an tug2na-al-ti-ip-ti[33] / [… UD] 2+x.KAM2 LAL DU8ma TUG2 SIG!? A LUḪ-si I3.GIŠ SUD ana UGU GIG GAR-an / [x x x (x)] ⌈ti?⌉ GAZIsar BIL2?ti KI ZI3 ŠE.SA.A ḪI.ḪI ana UGU GIG MAR UD 1.KAM2 LAL DU8ma / [x x (x)] ⌈šim⌉LI GAZ KI ZI3.KUM ḪI.ḪI ina A GAZIsar SILA11 LAL IGI GIG tugal-lab EN TI.LA LAL2 / x [(x)] x bad-ma[34] šum-ma uzuGIŠ-šu2 la be2-ʾ-šat ana li-mit SAG.DU-šu2 KUM2/DE3 NA4.MEŠ[35] GAR-an

(ruling)

131’ Aiii 65ff EN2ur-ba⌉-tu4 ur-ba-tu4 ur-ba-tu4 sa-am-tu4 ZI-am-ma ur-pa-ta SA5 ik-tum3 IM.ŠEG3 SA5 / ZI-⌈ma⌉ KI-ta5 SA5tu4 ir-ḫu A.ZI.GA SA5 ZI-ma ID2 SA5tu4 im-la lu2ENGUR SA5 / giš⌈MAR⌉ SA5 gišDUSU SA5 IL2ši-⌈ma⌉ A.MEŠ SA5.MEŠ li-is-kir gišIG-ma SA5 gišSAG.KUL-mi SA5 / ⌈KA2⌉-šu2-nu it!tu man-nu-um-ma ša2 i-pe-et-ta-ku-nu-ši[36] i-ri-iš ma-ra i-ri-iš ma-ra TU6 EN2[37]

(ruling)

[1] Simko argues that the first sign might better fit A or a compound with A like ILLU, skipping the introductory KI.MIN, done so in ms. A col. i.

[2] For the reconstruction cf. the parallels given in Worthington (2005), 11 (BAM 3 ii 28, BAM 9:24 and Jastrow obv 9).

[3] Worthington (2005), 11 as well as Scurlock (2014), 424 read mistakenly tu-kaa instead of the correct tu-ka3(GAZ)-a.

[4] Suggestion Simko noting that the surrounding ingredients are all flour. Although, I would not exclude DABIN IN.NU.ḪA entirely since DABIN is also a kind of rough flour. Since the logographic spelling is more often supplemented by the determinative ŠE we prefer ZI3 šeIN.NU.ḪA.

[5] Worthington (2005), 12 as well as Scurlock (2014), 425 read SILA11aš ⌈SAR-ab⌉ but the traces suggest rather ⌈ina KUŠ⌉ x x (cf. A iii 16 for comparison). However, the following sign traces are problematic since they do not look like the then expected SUR-re.

[6] Contra Worthington (2005), 12 and Scurlock (2014), 425 this passage is actually damaged which has not been noted by both authors.

[7] Worthington (2005), 12 restores ⌈ḪAD2.A.MEŠ⌉ whereas Scurlock (2014), 425 wants to read ⌈SUD2⌉.

[8] Commentary K. Simko: (…) [R]egarding the phrases SIGDU-taGUB-zi, munšubnig2-gub-ba and SIGSAG.DU NIG2.GUB.BA: in its third column, CRANIUM 1 moves on to the hair whose loss is expressed in BAM 480 iii 23 with the phrase SIGDU-ta5. As the syllabic writing in the related passage BAM 497 ii 3’ // BAM 499 i 20’ demonstrates, this phrase is šārtu aliktu in Akkadian. Now, the question is how to understand the other verb GUB = uzuzzu that pops up three times in the lines BAM 480 iii 23, 27 and 28. The first time it is certainly an infinitive constructed with the preposition ana to describe the purpose of the procedure, which is to make the hair stop falling (lit. “in order to make the going hair stay”); a similar construction can be found in BAM 499 ii 10’, this time with the preposition adia-di SIG2šaGUB-zu NU DU8. Far more problematic are the other two attestations in BAM 480 iii 27 and 28, transliterated both by Worthington and Scurlock as nig2-gub-ba / NIG2.GUB.BA. As for interpretations, Worthington seems to suggest two contradicting translations of the verb GUB, the first one being “cause (the falling hair) to remain attached” (infinitive construction in BAM 480 iii 23), and the second “fallen (head-hair)” (nig2-gub-ba / NIG2.GUB.BA in BAM 480 iii 27 and 28). Scurlock’s translation, on the other hand, is consistent in the case of all three instances: “to make (the hair that is going) stand firm” (infinitive construction in BAM 480 iii 23), “(hair) which stands firm” (nig2-gub-ba in BAM 480 iii 27) and “to make (the hair of the head) stand firm” (NIG2.GUB.BA in BAM 480 iii 28). The problem that arises from such an understanding is that nig2-gub-ba / NIG2.GUB.BA is neither a verb nor a verbal adjective. If anything, it is a nominal form created by the combination of nigand the subordinate construction gub-ba. This is hardly the case, however. The rendering of this difficult form should rather be munšub2 nig2 gub-ba “the hair which stands firm” in Sumerian context (Sumerian incantation in BAM 480 iii 27) and SIGSAG.DU šaGUB.BA KEŠ2.DA.KAM“(wording of the incantation to) bind the head-hair which stands firm” in Akkadian context (Akkadian rubric in BAM 480 iii 28). An interesting alternative to the latter description can be found in the parallel passage OECT 11 71 obv. 8’, which says SIGSAG.DU šaDU ŠU.DU8.A.KA[M2] “(wording of the incantations to) hold back the head-hair, which is falling out” (not NIG2.GUB ŠU.DU8.A.KAMas suggested by Scurlock in Sourcebook p. 335 n. 96).

[9] Worthington (2005), 12 following a suggestion of Stol (cf. ibid. 27). The sign form is problematic since it differs for example from DIM used in A i 6 concerning the last two horizontal wedges. The whole sign looks rather like a slightly damaged neo-Assyrian UB or a similar sign.

[10] Most likely Scurlock (2014) might be right in reading SAR as KEŠDA/KEŠ3 “to bind” and not like Worthington (2005) as MU2 “to (let) grow” considering the ritualistic treatment in the following instruction as well as the last phrase of this instruction “… and the falling out hair will be withhold” which underlines the focus of the treatment regarding falling out hair that should be prevented from doing so. Following Simko’s suggestion, this has to be seen as a single verb with reduplicated stem for intensity or plurality of action (the reduplicated form of MU2 would be al-mu2-mu2).

[11] For the syllabic reading SIG2 a-lik-tu2 “falling out hair (will be withhold)” cf. AMT 3/2:19. Scurlock’s reading SIG2 DU-ta5 is probably wrong since ikkallā is a N-stem (passive) of kalû “to hold back” so the subject should be most likely the hair.

[12] Scurlock (2014), 315 restores the whole incantation: at-ta ba-ra-an-gi zi-ba-an-[(gi : ba-te-gi-ra)] zi-im-ba-ra uz-mi-ia-aš / pa-at-ri un-da-kur-ra e2-e[n-n]a [(e2-min na-pa-ri)-š]a2 following the partly parallel OECT 11 71 obv. 9‘-10‘.

[13] Scurlock (2014), 315 restores I.BI.G[I(M …)] but the traces look different from either GI or GIM. Simko suggests to stay with Scurlocks reading but I am still hesitant since there seems to be a Winkelhaken-like wedge directly at the beginning of the damaged sign that is following ⌈BI⌉.

[14] For the restoration see Scurlock (2014), 315 following the partly parallel OECT 11 71 obv 11‘-13‘. The generally presumed parallel AMT 76/6:4’-11’ is highly uncertain as such.

[15] The reading SI.SA2šar5 (for ass. eššar = bab. eššir; or maybe išār?) in Worthington (2005), 12 instead of SI.SA2im (= išallim) is unnecessary.

[16] For the restoration see Scurlock (2014), 315 following the partly parallel OECT 11 71 obv 14‘-16‘. (Remarks following K. Simko:) 1. The last U (in OECT 11, 71) has been left out by Scurlock. 2. ha-ba-re-eš: the interpretation „noisily“ would make much sense if the word that follows were indeed hal-hal-la-ta „kettle-drum“. This does not seem to be the case, however (s. below). What contradicts the reading ha-ba-re-eš is the fact, furthermore, that OECT 11 71 divides the sign sequence in two consecutive lines, with „ha“ and probably „ba“ occurring at the end of l. 14′, while „re“ and „eš“ at the beginning of l. 15′. 3. hal-hal-la-ta: note the Glossenkeil in OECT 11 71 obv. 15′, separating hal-hal from la-ta. 4. [(x) du-ru?]-˹na˺-aš? du-ru-na-aš: the repetition does not seem possible, since the parallel passage in OECT 11 71 obv. 16′ contains the remains of what appears to be signs like MA U BA and probably NA right before the sign sequence du-ru-na-aš. Based on the Oxford text, an alternative rendering of the passage might be something like [x x ma u-ba-n]a-aš du-ru-na-aš. (Continuation E. Schmidtchen): Albeit the observations of Simko are transparent I would be cautious following OECT 11, 71 to close. Cf. for this the parallels of OECT 11, 71 to UGU 3 which show some noticeable textual corruptions (especially the incantations OECT 11, 71 obv 17’-35’ = UGU 3 ii-iii).

[17] Suggestion by U. Steinert.

[18] For the restoration see Scurlock (2014), 315 following the partly parallel OECT 11 71 obv 14‘-16‘.

[19] If alallatu hast o be taken seriously as “kettle-drum” abāreš “with much noise; noisily” might be a good qualification for phenomena in connection with the drum.

[20] Worthington as well as Scurlock read WI/PI but the last horizontal wedge is slightly separated which suggests rather the reading na-aš (cf. the same two signs later). The here preferred restoration follows a suggestion of U. Steinert.

[21] Sounds rather like a diagnostic or physiognomic omen (cf. the apodosis which is not exceptional but unusual for a diagnostic omen) then a symptom description.

[22] Note Simko: uzuZAG (imittu) uzu˹ME˺.[HE2] (himṣu) ˹uzu˺KA.NE (šumû); these three types of meat occur consistently together in the type of rituals presented by CRANIUM 1; see for instance the respective places in Maul Zukunftsbewältigung pp. 130 l. 12, 133 l. 79, 294 ll. 12f. etc.

[23] Worthington (2005), 13 (cf. the corrections in Worthington (2007), 43) reads gišGAN2 but the sign shows clearly two vertical small wedges in the middle instead of three which would be needed in the case of GAN2. Otherwise, the reading gišŠITA is unsatisfactory as well. Simko remarks concerning this problem: one should look at the parallels AMT 91/1 rev. 5 // AMT 92/4 rev. 10′, where the sign is written with two (AMT 92/4 rev. 10′), as well as with three vertical wedges (AMT 91/1 rev. 5). Based on this attestation, I would not exclude the possibility that sometimes GAN2 contains only two verticals. As Worthington (JMC 5 p. 28) suggested, GIŠ.GAN2 might be an abbreviated form for kiškanû. For gišŠITA see Borger MZl p. 327, where it is noted that this form is not attested in monolingual Akkadian texts.

[24] Simko argues that ŠE10 MA2.LAḪ5 is seldom written with determinative U2 (usually in plant-lists only) and want therefore restore ⌈u2⌉[IGI-lim] within the break. Next to the problem of space, which is indeed not much for three signs, the order imur-ešrā imur-līm is rather uncommon and usually written in reverse order.

[25] Following the interpretation of Scurlock (2014), 316. Worthington (2005), 13 interprets the ambiguous form as BABBAR-ma “(When) the morning is bright …”.

[26] Cf. the commentary for UGU 1:126’.

[27] Steinert suggests ⌈DIŠ!?niš!?⌉, although the traces look like ⌈GAR?nu?⌉ for which Simko’s reading ša2 ⌈KUR⌉ ⌈giš⌉ (…) is preferred here.

[28] For uzuGIŠ as abbreviated form of GEŠTU(G) see the comment in Worthington (2005), 29 entry 190.

[29] Reconstruction Scurlock (2014), 441.

[30] Worthington (2005), 13 reads te-ser LAGAB A “… rub his skull; r[emove] all the fluid of his skull …”. However, the reading te-ser-rim “you incise” (usually sarāmu, cf. CAD S, 172 following Labat’s reading) in Scurlock (2014), 441 seems to fit better the context showing a form of trepanation. Despites this, the critique of Worthington regarding this interpretation is still valid (see Worthington (2005), 30).

[31] The correct reconstruction is uncertain. For tu-še-lam-ma “(you) remove (all the fluids of his skull)” cf. CAD S. 172 as well as Worthington (2005), 13 and the comment on p. 29f (preferred by Steinert). For tu-bal “you dry up (the fluids of his skull)” see Scurlock (2014), 441 (preferred by Simko). I think there is enough space for CAD’s reconstruction (5 to 6 short signs) but without a parallel nothing can be said with hundred percent certainties.

[32] Suggestion Simko. The parallel construction with GAR-an seems to be concerned with the application of oil with a cloth only, whereat other materia medica are applied in A iii 62 with MAR.

[33] The case ending for genitive suggests that TUG2 should not necessarily be considered as a determinative.

[34] Worthington (2005), 13 and Scurlock (2014), 441 restore the beginning of the line ⌈tu-lap⌉-pat-ma but especially the traces before BAD are far from clear to be interpreted as KAL (= lap).

[35] Worthington (2005), 21 and Scurlock (2014), 442 interpret the end of the line as whether hot stones or hot coals which have to be arranged around the head. Consider the very odd word order since one would expect NA4.MEŠ KUM2 “hot stones”. According to grammar it might be possible to read “(If …) arrange embers and (the respective healing-) stones around his head”.

[36] Erroneously transcribed as ip-pe-et-ta-ku-nu-ši in Scurlock (2014), 442.

[37] Cf. for urbatu-incantations e.g. Collins (1999), 277ff; Foster (2005), 992 (suggested by U. Steinert).

BAM 480 preliminary working-transliteration col. ii

ii

49‘ Aii 1 GAZI[sar] BIL2lu[1] ⌈GAZ⌉ ⌈SIM⌉ ⌈inašur-šum-mi! KAŠ SILA11 ⌈SAR⌉-ab LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

50‘ Aii 2f NUMUN [u2/giš][2]⌈EME⌉.UR.GI7 SIG7su tu-ḫas2-sa3 A-šu2 ana dugBUR.ZI SUR-at EN ḪAD2.DU GAR-an / UD-⌈ma?i-tab-lu ina I3 SAḪAR.URUDU SUD2 MAR

(ruling)

51‘ Aii 4ff ⌈U2⌉ ⌈BABBAR⌉ U5 ARGABmušen I3.UDU šimGIG šimGAM.MA NUMUN u2SI.SA2 ka-munu gišŠINIG NUMUN u2IN.NU.UŠ / ⌈EME.UR⌉.GI7[3] PA gišŠINIG MUN eme-sal-li3 U2.KUR.RA u2GAMUN.GE6 ma-la ni-iš IGI.MIN-ka ŠU.TI / [(x)] ⌈ta⌉-pa-aṣ ina I3 SUD2 IGI.MIN-šu2 ina NAGA.SI LUḪ-si EN IR2 TAR-su te-qe2 UD-ma LAL-šu2 te-qe2 EGIR-šu2 / [DILIM2.A].⌈BAR2⌉ NU DU8šu2[4] A gišŠE.NA2.A ŠEG6šal ana dugGAN.SAR te-sip ina MUL4 tuš-bat ina še-ri3 SAG.DU-su[5] / ⌈ŠEŠ2⌉ A gišŠE.NA2.A ŠEG6.GA2! ana SAG.DU-šu2 tu-qar-ra-ar2 SAG.DU-su kun-šam SIG2.GA.RIG2.AG.A KEŠ2?[6] / [x] x[7] I3.GIŠ ana SAG.DU-šu2 DUB ina E2 ša2 ta-ra-nam TUK-u2 TUŠ-šu2 UD 3.KAM2 an-nam DU3.DU3

(ruling)

52‘ Aii 10f [DIŠ NA] ⌈UGUšu2 KUM2.KUM2im IM.BABBAR NAGA.SI IN.DAR[8] kib-rit! GIR3.PAD.DA NAGA.SI I3.ḪUL u I3.KU6 / [DIŠ-niš?] ⌈ḪI⌉.ḪI ina DE3 gišKIŠI16 SAG.DU-su tu-qat-tar

(ruling)

53’ Aii 12f [DIŠ NA SAG.DU?]su?KUM2 TUK-ma IGI.MIN-šu2 i-bar-ru-ra MUD2 u2-kal-la 1/3 SILA3 ZA3.ḪI.LI GAZ SIM / ⌈ina⌉ ⌈A⌉ [GAZI]⌈sar⌉ SILA11 SAG.DU-su SAR-ab LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

54’ Aii 14 ⌈1/3⌉ SILA3 ⌈ZA3.ḪI.LI⌉ ⌈1/3?⌉ ⌈SILA3?⌉ ZI3.KUM ina A.GEŠTIN.NA SILA11 SAG.DU-su SAR-ab LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

55‘ Aii 15 1/3 SILA3 PA gišPEŠ3 ina ⌈GA⌉ [SILA11 (SAR-ab KI.MIN :)?[9]] ⌈1/3?⌉ SILA3 u2ḪAB ina GA SILA11 SAR-ab KI.MIN

(ruling)[10]

56‘ Aii 16 1/3 SILA3 u2u5-[ra-nu?[11] …] ina GA SILA11 SAR-ab KI.MIN

(ruling)

57‘ Aii 17 1/3 SILA3 u2ṣa-da-⌈nu/na?⌉ […] ⌈ina⌉ GA SILA11 SAR-ab KI.MIN

(ruling)

58‘ Aii 18 u2sa-ma-⌈nam⌉ [… ina GA] ⌈SILA11⌉- SAR-ab KI.MIN

(ruling)

59‘ Aii 19f [DIŠ] ⌈NAUGU-šu2 UD.DA TAB-[ma IGI.MIN-šu2 i-bar-ru-ra … DUḪ] ⌈ŠEG6.GA2šimLI šimGUR2.GUR2[12] / ⌈šim⌉BULUḪ saḫ-le2-e DUḪ.⌈ŠE⌉.[GIŠ.I3 (u2si-ḫu) ina GA SILA11] SAR-ab KI.MIN

(ruling)

60‘ Aii 21f [DIŠ NA] ⌈UGUšu2 UD.DA TAB-ma⌉ [IGI.MIN]-⌈šu2⌉ [i]-⌈bar?-rura u3 MUD2 DIRI-a⌉ […] ⌈u2⌉NU.LUḪ.HA / [x] x saḫ-le2-e giš⌈MA2?.EREŠ(4)?.MA2?⌉.RA[13] DIŠ-niš GAZ SIM ina DIDA ⌈ḪI.ḪI⌉ ⌈SAR?⌉-[ab[14] (x x)] ⌈LAL⌉-id

(ruling)

61‘ Aii 23ff [1/3 SILA3? ZA3].⌈ḪI?.LI⌉ 1/3 SILA3 ZI3 giš⌈EREN⌉ 1/3 SILA3 šim⌈LI⌉ ⌈1/3?⌉ SILA3 ⌈IM.DI⌉[15] 1/3 SILA3 gišsi-ḫu ⌈1/2?⌉ ⌈SILA3?⌉ [ar2?]-gan?⌉-nu[16] / [x (x) x SILA3 DUḪ].⌈ŠE?⌉.GIŠ.I3 ZI3 ⌈GU2?⌉.GAL ⌈ZI3?⌉ ⌈MUNU5⌉ DIDA ŠEG6.GA2ṭe-ne2?ti/ŠU.TI?[17] / […] x ⌈ŠU⌉.TI[18]ina⌉ A ⌈GAZI⌉sar SILA11 SAR-ab [KI].⌈MIN?[19]

(ruling)

62‘ Aii 26f [DIŠ NA …][20]GIR2.GIR2(TAB2.TAB2?)su SIG2 SAG.DU-šu2 GUB.GUB-za gišGUR2.GUR2giš?⌉[x (x)][21] / […] ⌈SUD2ina uruduŠEN.TUR tu-ba-ḫar SAG.DU-su [x x][22]

(ruling)

63‘ Aii 28 […] ⌈aš2/zum?⌉ I3.NUN.NA ina IZI/DE3?[23] ŠEG6šal [x (x x)]

(ruling)

64’ Aii 29 [x x x] ⌈GUR2⌉.GUR2[24] [x x (x x)] ⌈šim⌉MUG šimŠEŠ KAŠ ṭi-ṭi I3.NUN.NA ina DE3 ŠEG6 [x (x x)]

(ruling)

65‘ Aii 30f ⌈1?⌉ ⌈NINDA⌉ IM.BABBAR ⌈NAGA⌉.[SI (IN.GUN3/DAR?)[25]] ⌈kib⌉-rit ⌈GIR3⌉.PAD.⌈DU⌉ LU2.U18.LU GIR3.PAD.DU kib-x[26] [x x x (x)] / I3.ḪUL I3.KU6 DIŠ-niš ⌈ḪI?⌉.[ḪI (x)] ⌈ina⌉ DE3 gišKIŠI16 SAG.DU-su [tu-qat-tar?]

(ruling)

66’ Aii 32ff EN2 sag-ki-ni sag-[ki ḫe2-en-gi]-⌈gi⌉ i-NE-ni i-NE ḫe2-⌈en⌉-[gi4-gi4?] / mu-ru-ub-bi-⌈ni⌉ [mu-ru]-⌈ub⌉-bi ḫe2-en-⌈gi4?⌉-[gi4?] / ḫe2-en-da-a-na-⌈mul⌉-[la ḫe2-en]-⌈da-a-na⌉-mul-la [(tu6) en2][27]

(ruling)

67’ Aii 35 KA.INIM.MA [x x x] x-šu2 u2-⌈zaq-qat⌉-[su][28]

(ruling)

68’ Aii 36 KID3.KID3.BI BAR MUŠ tur-⌈ar2⌉ [x x x] x ŠID-nu UGU [x x x x]

(ruling)

69‘ Aii 37f EN2 me ku3-ga ba-da-⌈ra?⌉ [x x x x (x)] ⌈ra?⌉-aḫ me ku3-ga [x x x x] / me zi-zi me še-⌈ra⌉ ⌈še?⌉ [x x x x (x)] ⌈tar/ḫa?!⌉ gi4-gi4 [(tu6) en2][29]

(ruling)

70‘ Aii 39 EN2 KA-šu GEN7 KA la [x x x x (x)] ⌈GEN7⌉ KA-šu NE x [(x)] x [x x]

(ruling)

71‘ Aii 40 […][30] x MURUB4 ⌈UGU-šu2?⌉ ⌈ŠID⌉-[nu (x)]

(ruling)

72‘ Aii 41f […] x x x u2KUR.[(RA/KUR?)] / x [… SAR]-⌈ab?⌉ ⌈LAL-ma[31] UD 3.KAM2 NU [DU8]

(ruling)

73’ Aii 43 ⌈DIŠ⌉ ⌈KI⌉.[MIN … ina A GAZI]sar SILA11 LAL2su-ma [TI?][32]

(ruling)

74’ Aii 44 DIŠ KI.MIN ⌈u2⌉[…] x su-pa-lam ina KAŠ ta-la3-⌈?⌉ [x x]

(ruling)

75’ Aii 45 DIŠ KI.MIN saḫ-le2-⌈e⌉ [… ni]-⌈kip?⌉-ta5 ZI3 ŠE.SA.A DIŠ-niš ⌈GAZ⌉ SIM ina KAŠ x [x x]

(ruling)

76‘ Aii 46 DIŠ KI.MIN 1/3 SILA3 u2/saḫ?-[le2-e …] ⌈SILA11⌉- SAR-ab [x x][33]

(ruling)

77‘ Aii 47 DIŠ KI.MIN 1/2 SILA3 […] ⌈SILA11⌉- SAR-ab [x x]

(ruling)

78‘ Aii 48 DIŠ KI.MIN 1/3 ⌈SILA3⌉ […] ⌈GAZ⌉ SIM ina A GAZI⌈sar⌉ ⌈SILA11⌉- SAR-ab [x x]

(ruling)

79‘ Aii 49 DIŠ KI.MIN ⌈šim?⌉ […] ina A GAZI⌈sar⌉ ⌈SILA11⌉ [LAL?]

(ruling)

80’ Aii 50 DIŠ KI.MIN […] ina KAŠ SILA11 SAR-ab [LAL?]

(ruling)

81’ Aii 51 x (x) […] ⌈ina⌉ A GAZIsar SILA11 SAR-ab ⌈LAL2?⌉ [(x)]

(ruling)

82’ Aii 52ff […] x ina A GAZIsar SILA11 SAR-ab [x x] / […] ina A GAZIsar SILA11 SAR-ab [x x] / […] ina šur-šum-mi KAŠ SILA11 SAR-ab [x x]

(ruling)

83‘ Aii 55f […] x u2 kur[34] ina A GAZIsar LUḪ-si 1/3 SILA3 gišMAŠ.⌈ḪUŠ⌉ / ⌈1/x?⌉ [SILA3? …] ⌈GAZ?⌉ SIM ina A GAZIsar SILA11SAG.DU-su u GABA-su ⌈LAL⌉-[id?][35]

(ruling)

84’ Aii 57 DIŠ ⌈KI⌉.[MIN …] ⌈ZI3⌉.KUM ḪI.ḪI ina A GAZIsar SILA11 ⌈LAL-id?

(ruling)

85’ Aii 58 DIŠ ⌈KI⌉.[MIN …] ⌈ZI3⌉.KUM ina A GAZIsar ta-la3-aš SAR-ab LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

86‘ Aii 59 DIŠ ⌈KI⌉.[MIN … gišḪA].⌈LU⌉.UB2 2 SILA3-TA.AM3 ḪI.ḪI ina A GAZIsar u KAŠ SILA11 KI.MIN

(ruling)

87‘ Aii 60 DIŠ ⌈KI⌉.[MIN x x] ⌈u2?su-pa-lu ina I3 sir2-di u A GAZIsar SILA11 KI.MIN

(ruling)

88‘ Aii 61 DIŠNA⌉ [SAG.DU?]su KUM2.KUM2im SAR-ab ZI3 ZIZ2.AN.NA ina A GAZIsar SILA11 UD 15.KAM2[36] : ud 5.kam2 LAL2

(ruling)

89‘ Aii 62f DIŠ ⌈KI⌉.[MIN IM?].⌈GU2⌉ UD.DA SA2.SA2[37] ⌈GAZ⌉ SIM ina A GAZIsar SILA11 UD 3.KAM2 LAL2 / ⌈DIŠ?⌉ [ina? qer]-⌈bit?[38] ana SAG.DU-šu2[:?] ⌈murub4⌉ sag.du-šu2 u2-ba-⌈na?⌉-tu uṣ-ṣa?[39] rib-ki ina A GAZIsar SILA11I3 EŠ.MEŠ LAL

(ruling)

90‘ Aii 64 [ana KUM2?] ⌈SAG⌉.DU šu-ut-bi-i ŠIKA ⌈IM⌉.ŠU.RIN.NA ZI3.KUM ina A GAZIsar SILA11 SAG.DU-su LAL

(ruling)

91‘ Aii 65 [DIŠ KI.MIN? (x) saḫ-le2]-e bu-ṭu-ta5 ZI3 ŠE.SA.⌈A⌉ ⌈ina⌉ ⌈A⌉ ⌈GAZI⌉sar SILA11 LAL : DIŠ KI.MIN saḫ-le2-e šimLI ina A GAZIsar SILA11 LAL

(ruling)

92’ Aii 66 ⌈DIŠ?⌉ [x x] x ḪAD2.DU GAZ SIM ina A GAZIsar SILA11 LAL

(ruling)

93‘ Aii 67 ⌈DIŠ?⌉ [KI.MIN? DE3 ṣar]-⌈ba⌉-te ina A GAZIsar SILA11 LAL : DIŠ ⌈KI.MIN⌉ [u2?ḫal]-tap-pa-nam GURUN gišMAŠ.ḪUŠ ina A GAZIsar SILA11 LAL

(ruling)

94‘ Aii 68 [DIŠ KI.MIN? u2GEŠTIN].⌈KA5?⌉.A ḪAD2.A SUD2 ina A GAZIsar SILA11 LAL [: DIŠ KI.MIN] ⌈u2⌉MA2.EREŠ4.MA2.RA ina A GAZIsar SILA11 LAL

(ruling)

95‘ Aii 69 [DIŠ KI.MIN? x (x)] x (blank) u2ZA.⌈BA⌉.[LAM] (blank) ina A GAZIsar SILA11 LAL

(ruling)

[1] Contra Scurlock (2014), 310 which reads BIL2lu “roasted kasû“ whose correct reading should be qalûtu since kasû is considered a pluraletantum. K. Simko suggests the interpretation as a verbal form “you roast kasû-plant” which is possible since qalû (taqallū) is considered to be a u/u-verb (but i/i esp. in later times).

[2] Cf. the length of the U2 sign in A ii 4. It is likewise possible that, like in A ii 5, no determinative preceded EME.UR.GI7.

[3] Against Worthington (2005), 9 as well as Scurlock (2014), 310 there is not enough space for either U2 or GIŠ.

[4] A. Bacskay suggests the reading [TUG2].⌈BARA2⌉ NU DU8šu2 “do not untie him [from (this) b]andage“. Contra  [ina] ⌈BARA2⌉ (Worthington) or [DILIM2.A].⌈BAR2⌉ (as interpreted here, following the corrections of Worthington (2007), 43). Bacskay interprets TUG2.BARA2 as an unconventional writing of TUG2.BAR.SI = paršīqu (as bandage see CAD P p. 205 sub paršīqu A meaning c) 3’). Similar writing form can be found in Neo- or Late Babylonian therapeutic texts BM 78963 line 46.

[5] Consider the interesting graphical similarity to the phrase mu-kil SAG GUB-su “you(?) set up a by-stander for him“ which otherwise might be a coincidence.

[6] Worthington (2005), 9 interprets this passage as „bandage of carded wool“ (ú.sígga.ríg.ag.a kešda) whereas Scurlock (2014), 310, acknowledging the determinative U2, translates “’carded-wool’-plant”, interpreting the last sign of the line not as KEŠDA but as the plant-determinative SAR. An alternative interpretation, following the comment of U. Steinert, might be “(after) having sprinkled the head, you burn carded wool”. Simko suggests the reading kun-šam instead of SUD-u2 referring to a kind of band or braid (cf. BAM 510 i 3′ as well as without SIG2.GA.RIG2.AG.A CAD K pp. 542ff. and Attia, JMC 25 p. 7).

[7] Comparing to the other instances of SILA3 the traces look considerably different which makes the reconstruction of [(ina) x q]a/SI]LA3 in Worthington (2005), 9 and Scurlock (2014), 310 very unlikely.

[8] Cf. the note to this line in Bácskay 2018 p. 64-65.

[9] For the reconstruction see Worthington (2005), 9 and Scurlock (2014), 311. It is tempting to reconstruct both parts of this line as analogous entries. On the other hand, it is curious since one line usually bears one entry, separated by a ruling.

[10] Ruling left out by Worthington (2005), 9.

[11] Cf. the different restorations in Worthington (2005), 9 (rest. u2u5-[ra-nu …]) and Scurlock (2013), 311 (rest. u2U5.[ARGABmušen …]). It is right that U5 ARGABmušen has been mentioned several times in this ms. but every time without U2 determinative, which is conspicuous here and might be seen in favour of Worthington’s reconstruction.

[12] Both parallels (BAM 3 i 20 and AMT 5/3 i 8’) read differently šimGAM.MA.

[13] It is hard to decide whether to read EREŠ(NIN), suggested by Worthington (2005), 10, or EREŠ(APIN).

[14] This reconstruction, following Worthington (2005), 10, is, measured on the traces, very uncertain but probable due to the surrounding expressions combining shaving and bandaging of the head.

[15] Often written šimMAN.DU(= suādu) as well, cf. also the parallel B i 23 which reads šimMAN/MIN3.DU. See for different interpretations of this fragmentary passage Worthington (2005), 10 (x […] PA?) and Scurlock (2014), 311 ([šemMAN.D]U!).

[16] Worthington (2007), 43 restores sì[la ár?ga]n-nu. The parallel B i 23 reads u2ba-ri-rat which might have found place at the beginning of the next line. The sign-forms of the presumed preceding unit is far from clear.

[17] Cf. Worthington (2005), 10 ([xx š]u.ti) and Scurlock (2014), 311 ([… te-n]e-ti). In fact, there is hardly more space before the possible TI-sign than one or two signs. Cf. also Panayotov, Fragments (2016) pdf-page 14 or 15. The passage might likewise be read ⌈AR3⌉-ti (for ṭe-ne2-ti in parallel B). Simko suggests staying with Worthington and assumes likewise ⌈ŠU⌉.TI.

[18] See the parallel B i 24f (KU munu5 x(e?)-ne2-ti SAG-ka u2-kal ina ša3 2 sila3 ti min / […]x šu.ti …).

[19] The restoration [LAL]-⌈id⌉ (see A ii 22) is likewise possible.

[20] Scurlock (2014), 311 restores [DIŠ NA UD.DA TAB-ma UGU-šu2] ⌈GIR2.GIR2⌉-su SIG2 SAG.DU-šu2 GUB.GUB-za but without mentioning a parallel.

[21] Scurlock (2014), 311 restores ⌈giš⌉[LI] but again without mentioning a parallel.

[22] It is much likely to restore LAL-id or a similar expression, respectively KI.MIN.

[23] Cf. Panayotov, Fragments (2016), 63, which interprets the sign NE as “charcoal” (DE3/pēmtu). see ibid. n. 8. IZI suggested by Steinert, DE3 by Simko.

[24] Beginning of the fragm. BAM 488.

[25] Cf. for the possible restoration in Panayotov, Fragments (2016), 63 n. 9 following the course of A ii 10. In my view it is uncertain, if one should restore IN.DAR “splintered horn” (Worthington and Scurlock) or IN.GUN3 “multi-coloured horn” (Panayotov).

[26] See Panayotov, Fragments (2016), 63 restoring kib-r[it …]. The reading AN[ŠE …] in Scurlock (2014), 312 is unlikely due to the tow vertical wedges right before the break (ANŠE should have only one long vertical wedge at this position).

[27] See Panayotov, Fragments (2016), 64 (parallels for this incantation are AMT 104 iii 11’f and BAM 486 ii 1’f (CRANIUM 3); OECT 11 71 rev. 1-2).

[28] The rubric refers back to the symptom description in A ii 26. Since there seems to be not enough space for the restoration of Scurlock (2014), 311 ([DIŠ NA UD.DA TAB-ma UGU-šu2] ⌈GIR2.GIR2⌉-su) it is very uncertain if imi ṣēti occurred before the stinging pain of the cranium. A proposed reconstruction by U. Steinert [KA.INIM.MA] ⌈UGU⌉- šu2 u2-⌈zaq-qat⌉-[su].

[29] See Panayotov, Fragments (2016), 65 (a parallel is again BAM 486 i’ 9’f).

[30] It is uncertain if (as it is proposed in Panayotov, Fragments (2016), 65 n. 16) a similar rubric like in BAM 489 rev 13’ should be restored, which counts at least 4(?) incantations against a specific not preserved ailment.

[31] Contra Worthington (2005), 10 and Scurlock (2014), 312 the damaged LAL-sign before –ma is visible as well as traces of presumably –ab.

[32] The restoration following Scurlock (2014), 312 is very uncertain since no parallel is known and the few traces give no hint on the correct reading of the last sign.

[33] Scurlock (2014), 312f  restores at the end of the entries 76-84 respectively [LAL] which is quite possible (cf. A ii 49).

[34] Cf. the restoration in Scurlock (2014), 313 ([… IR-šu t]u-šam-ma “[If …], you wipe off [his sweat], …”) referring to CAD Š/1, 309 sub 1d’, which otherwise has no parallel in medical contexts supplementing it.

[35] It is uncertain whether the tablet received some damage at the respective passage but the sign LAL-i[d] given by Worthington (2005) as well as Scurlock (2014) is sincerely not visible since the break is situated in the last half of LAL. See likewise the damaged end of the next line which hasn’t been marked as such by both authors.

[36] Contra Worthington (2005), 10 the variant should most probably belong to l. 61. I find it more plausible since variants are often similar in certain aspects, e.g. variations due to different originals, here the sole mentioning of the number 5 might go back to an incorporated ms. that left out the Winkelhaken for 10 (together 15 like in the main text).

[37] Cf. the differing parallel BAM 12 l. 28 (IM.GU2 ša2 ina UD.DA di-kat3) which reads rather like a gloss.

[38] Worthington (2005), 10 restores contextually fitting [… qer?b]it? SAG.DU-šu2 and Scurlock (2014), 313 [… ši-b]it SAG.DU-šu2. Since, as Worthington pointed out, qerbītu and qablu are most often synonymous in use, I would prefer this interpretation over the ones given by Scurlock.

[39] Both interpretations (see Worthington (2005), 26f as well as Scurlock (2014), 324and 336) have problems. The emendation of u2-ba-⌈qa/na?⌉ to u2-na!-maš by Scurlock is odd (the last sign does sincerely not look like MAŠ), not only because of the then unusually following object. Worthington’s interpretation of the possible ubānu as “protuberance” (here better read as u2-ba-⌈na⌉ instead of Worthington’s u2-ba-⌈an⌉) is likewise conjectural based on its broader meaning within extispicy which otherwise at least keep with the standard position of object and verb within Akkadian grammar. The somplest solution according to the signs and grammar might be the reading ubānātu uṣṣâ “finger(-shaped protrusions) come out” (suggestion by U. Steinert).

BAM 480 preliminary working-transliteration col. i

CRANIUM 1

A = BAM 480 = K. 2354 + K. 2412 + K. 2463 + K. 2491 + K. 3237 + K. 6447 + K. 7086 + K. 8356 + K. 8800 + K. 8842 + K. 9828 + K. 11868 + K. 13398 + K. 13399 + Sm. 637 + Sm. 1156 (+ K. 10428 (BAM 488) + K. 16451 (AMT 3/4), see Panayotov, Fragments (2016) (+) K. 13417 (following Scurlock, Sourcebook (2014), 335 note 87, cf. also the contradictory view in Panayotov, Addenda (2016))

B = BAM 4 = Div 158 (maybe Assur)[1]

i

  1. Ai 1ff DIŠ NA UGU-šu2 KUM2 u2-kal SA ZI SAG.KI TUK-ma IGI.MIN-šu2 i-ṣappar(BAR3)/i-par3?[1] / IGI.MIN-šu2 bir-ra-ta5 i-pi-ta5 i-ši-ta5 mur-din-na qu3-qa-na[2] a-ša2-a / u3 ER3 ŠUB.ŠUB-a 1/3 SILA3 ZA3.ḪI.LI bu-ṭu-ta5 ina na4UR5 AR3en SIM / SAG-ka u2-kal ina ŠA3 1/3 TI-qe2 ina A GAZIsar SILA11aš SAR-ab LAL-ma UD 3.KAM NU DU8

Bi 1‘ […] ⸢TI-qe2⸣ […]

(ruling)

  1. Ai 5 1/3 SILA3 saḫ-le2-e 1/3 SILA3 ZI3 ŠE.SA.A ina A GAZIsar SILA11aš SAR-ab LAL-ma UD 3.KAM NU DU8

Bi 2‘ [… ŠE.SA].A ina A GAZI⌈sar⸣ […]

(ruling)

  1. Ai 6 saḫ-le2-e AR3ti3 šimGUR2.GUR2 NAGA.SI ina KAŠ SILA11aš KI.⌈MIN⌉

Bi 3‘ [… AR3]-⸢ti3šimGUR2.GUR2 ⸢NAGA⸣.[SI …]

(ruling)

  1. Ai 7 šimŠEŠ MUN eme-sal-li3 mal2-ma-liš ḪI.ḪI ina I3.NUN SUD2 IGI.⌈MIN-šu2⌉ ⌈te⌉-[qe2 …][3]

Bi 4‘ [… MUN] ⌈eme-sal-lim mal2ma-liš ḪI.ḪI ⸢ina⸣ […]

(ruling)

  1. Ai 8f 1/3 SILA3 ZA3.ḪI.LI 1/3 SILA3 ŠIKA IM.ŠU.RIN.NA 10 GIN2 ḫi-qa-⌈ti[4] [x x x (x)] / ina A GAZIsar SILA11aš SAR-ab LAL-ma ⌈UD 3?.KAM(2)?⌉ [NU DU8?]

Bi 5’f  [… ZA3.HI].LI 1/3 SILA3 ŠIKA IM.ŠU.RIN.NA 10 ⸢GIN2⸣ […] / [… GAZI]⸢sar⸣ SILA11 LAL-ma UD 3.⸢KAM2⸣ […]

(ruling)

  1. Ai 10ff EGIR na-aṣ-ma-da-ti an-na-ti 10 GIN2 ZA3.ḪI.LI ša2 KA ⌈ur-ṣi?⌉ [ša2 ḫul-qa/qu? (ana ŠA3) NU ŠUB(-u2)] / MUN A.GEŠTIN.NA NU TAG.TAG ina NINDA is-sip3ma[5] GU7 5 ⌈GIN2?⌉ [ZA3.ḪI.LI (AR3?ti3?)] / ina KAŠ.SAG SIG3aṣ-ma NAG-šu2 [u2-za-ka-ma[6] i-par-ra LAL(2).MEŠ saḫ-le2-e ša2 IGI.MIN (…)][7]

Bi 7’ff [EGIR na]-aṣ-ma-da-te an-na-ti 10 GIN2 ZA3.HI.LI ša2 ⸢KA⸣ […] / [ša2 ḫul]-qu ana ŠA3 NU ŠUB-u2 MUN A.GEŠTIN.NA ⸢NU⸣ […] / [x x] ⸢GU7?⸣ 5 GIN2 ZA3.HI.LI ARA3ti3 ina KAŠ SIG3aṣ-ma ⸢NAG⸣-šu2u2?⌉-[…]

(ruling)

  1. Ai 13 UD 1.KAM2 AN.ZAḪ ⌈SUD2⌉ […]

Bi 10’ […] ⸢AN.ZAH⸣ SUD2 […]

(ruling)

  1. Ai 14f 10 GIN2 GURUN gišMAŠ.ḪUŠ […] x 1/3 SILA3 […][8] / GAZ SIM ina A ⌈GAZI⌉[sar SILA11?] ⌈SAR-ab⌉ LAL-ma UD 3.[KAM2 NU DU8?]

Bi 14’f […] ⸢ZA⸣.BA.⸢LAM⸣ 1/3 SILA3 u2[…] / [… LAL]-ma UD ⸢3⸣.[KAM2 …]

(ruling)

  1. Ai 16 ŠIM.⌈BI⌉.[ZI.DA …] ina I3.UDU UR.MAḪ SUD2 […]

Bi 16‘ […] x[9] […]

(ruling)

  1. Ai 17f x x […] x u2ZA.BA.LAM 1/3 SILA3 […] / GAZ ⌈SIM⌉ […] ⌈SILA11⌉- SAR-ab LAL-ma UD [3?.KAM2 NU DU8?]

(ruling)

  1. Ai 19 10 GIN2 ZI3 ⌈DUḪ.ŠE.GIŠ.I3⌉ ⌈ḪAD2⌉.[DU? (…)][10] ⌈GAZ⌉ SIM ina A ⌈GAZI?⌉[sar …]

(ruling)

  1. Ai 20ff 10 GIN2 ZI3 DUḪ.ŠE.GIŠ.I3 ḪAD2.⌈DU⌉ […] / UD 1.KAM GABA-su LAL SAG.DU-⌈su?⌉ […] / ana SAG.DU-šu2 DUB-aq ina ⌈E2/saḫ?⌉ […]

(ruling)

  1. Ai 23 1 GIN2 U5 ARGABmušen 1/2 ⌈GIN2⌉ […]

(ruling)

  1. Ai 24 1/3 SILA3 NUMUN BABBAR.ḪIsar 1/3 SILA3 NUMUN LU.[UB2sar? …]

(ruling)

  1. Ai 25 ⌈1/3⌉ SILA3 ZI3.KUM ⌈10?⌉ ⌈GIN2⌉ ⌈PA⌉ ⌈giš?[11] […]

(ruling)

  1. Ai 26 [x] ⌈ŠE?⌉ ⌈u2?⌉ […] / […]

(ruling?)[12]

(1 line missing)

(ruling?)

17’ Ai 28 […] ⌈SILA11⌉- ⌈KI.MIN⌉

(ruling)

18’ Ai 29 IM.⌈SAḪAR?⌉.[NA4.KUR.RA?[13] …] ⌈SUD2te-qe2

(ruling)

19’ Ai 30f 1/3 SILA3 PA giš⌈PEŠ3?⌉ [(ša/ša2 ina itiBARA2.ZAG.GAR kud pa x) …] ⌈ina⌉ A GAZIsar SILA11 / GUR-ma ḪAD2.A ⌈GAZ?⌉ [… SAG(.DU)-su SAR]-⌈ab⌉ LAL-ma KI.MIN[14]

(ruling)

20‘ Ai 32 1/3 SILA3 u2ḪAB 1/3 SILA3 ⌈NUMUN?⌉ [u2KI-dIŠKUR? … SAG(.DU)-su SAR-ab LAL]-⌈ma⌉ KI.MIN

(ruling)

21‘ Ai 33 NAGA.⌈SI⌉ […] x ⌈KI.MIN?[15]

(ruling)

22’ Ai 34 ⌈1/3?⌉ […] ⌈LAL?ma[16] KI.MIN

(ruling)

23’ Ai 35 […] x ⌈KI.MIN⌉[17]

(appr. 4 lines are missing)

24’ Ai 40’ […] SUD2te-qe2?⌉ [(x)]

(ruling)

25’ Ai 41’ […] SAR-ab LAL-ma {x} ⌈KI⌉.[MIN]

(ruling)

26’ Ai 42‘ [… ḪAD2].A GAZ SIM ina A GAZI!sar SILA11 SAR-ab LAL-ma ⌈KI⌉.[MIN]

(ruling)

27’ Ai 43’ [… ina A GAZIsar SILA11 ina I3.UDU[18] GIR3.PAD].DA GID2.DA SUD2 MAR

(ruling)

28’ Ai 44‘ […] a ki[19] MAŠ.DA3 SUD2 te-qe2

(ruling)

29‘ Ai 45‘ […] x[20] ⌈SAR-ab⌉ LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

30‘ Ai 46‘ […] x ⌈LUḪ?⌉ [x (x)] ⌈SAR⌉-ab LAL-ma KI.MIN

(ruling)

31‘ Ai 47‘ […] x (blank) ⌈LAL3⌉ KUR-i šu-ḫat KU3.SI22 SUD2 MAR

(ruling)

32‘ Ai 48‘ […] ⌈še?ina A GAZIsar SILA11 ⌈SAR⌉-ab LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

33‘ Ai 49‘ […] x ⌈inašur-šum-mi KAŠ ŠEG6.GA2 SILA11-⌈⌉ SAR-ab LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

34’ Ai 50‘ [x x (x x)] x du-muq-ši-na ta-tab-balina⌉ LAL3 SUD2 te-qe2

(ruling)

35‘ Ai 51‘ [x (x) du-muq-ši?]-⌈na?⌉ GAZ SIM ina A GAZIsar SILA11 SAR-⌈ab⌉ LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

36‘ Ai 52‘ [x x (x) ḪAD2?].A[21] GAZ SIM ina A GAZIsar SILA11 SAR-⌈ab⌉ LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

37‘ Ai 53‘ ⌈U5⌉ [ARGAB]⌈mušenina LAL3 ⌈SUD2⌉ ⌈te⌉-qe2

(ruling)

38‘ Ai 54‘ 1/3 SILA3 PA giš⌈MA2⌉.[EREŠ4?i]š.MA2.RA[22] GAZ SIM ina A GAZIsar [SILA11] ⌈SAR⌉-ab ⌈LAL⌉-[ma] UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

39‘ Ai 55‘ IM.BABBAR ba-aš-la ina ⌈I3sir2-di SILA11 SAR-ab ⌈LAL⌉-ma KI.MIN

(ruling)

40‘ Ai 56‘ ⌈ŠIKA?⌉ I3.GU.LA ša kib-šam TUK-u2 ina I3 SAḪAR.[URUDU (x)] SUD2 te-qe2

(ruling)

41‘ Ai 57’ u2ZA.BA.LAM saḫ-le2-e ⌈GAZ⌉ ⌈SIM⌉ ina šur-šum-mi KAŠ.⌈SAG⌉ [SILA11] ⌈SAR⌉-ab LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

42’ Ai 58’ u2ḫal-tap-pa-nam gišMAŠ.ḪUŠ ⌈GAZ⌉ ⌈SIM⌉ ina šur-šum-mi KAŠ ⌈KUM2/ŠEG6?[23] [(x)] SILA11 SAR-ab LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

43‘ Ai 59‘ šimLI šimGUR2.GUR2 šimBULUḪ ZA3.ḪI.⌈LI⌉ ⌈NAGA⌉.SI ⌈SUD2?⌉ ⌈LUḪ?⌉-si ina GA SILA11 SAR-ab LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

44‘ Ai 60‘ SAḪAR.URUDU ⌈ina?⌉ ⌈LAL3⌉ SUD2 te-qe2

(ruling)

45‘ Ai 61‘ ⌈1/3⌉ SILA3 ZA3.⌈ḪI⌉.LI 1/3 SILA3 ⌈DIDA⌉ [x x x x x (x)] SILA11 SAR-ab LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

46‘ Ai 62‘ 1/3 SILA3 ZA3.ḪI.⌈LI⌉ […] ⌈SILA11⌉- SAR-ab LAL-ma UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

47‘ Ai 63‘ KUG.GAN AN.⌈ZAḪ⌉ […] ⌈SUD2⌉ MAR

(ruling)

48‘ Ai 64‘ 1/3 SILA3 ZI3 ⌈GU2⌉.[TUR/GAL? … (ina … SILA11) SAR-ab LAL]-⌈ma⌉ UD 3.KAM2 NU DU8

(ruling)

[1] For the unusual reading i-ṣappar(BÀR) “he flutters (with his eyes)” (or “his eyes flutter”) see Epilepsy (1993), 94). Consider likewise the possible form i-par3 connected with the verb pâru “to seek/watch out” describing probably the unrest of the patient’s eyes. However, in the CAD the verb is not attested within medical contexts, which makes this interpretation uncertain as well. The reading qa instead of  SILA3 in Scurlock (2014) is unnecessary.

[2] Worthington (2005), 7 reads mistakenly qu instead of qu3.

[3] Cf. for the restoration see Worthington (2005), 7. But due to the fragmentary state MAR.MEŠ2ma (Ms. B) cannot be excluded.

[4] The reading follows Scurlock (2014), 307 contra Worthington (2005), 7 reading i-qa-t[e …].

[5] Cf. the parallel BAM 3 i 16 (… NU šul-pu-tu2 5 GIN2 sa-le2-e ina NINDA IMGAGA2 KUM2 TAB-ma …), which tentatively suggests the reading of eṣēpu “to double” (see Worthington (2005), 7 but with a different translation on p. 16) instead of the contextually fitting esēpu “to gather” preferred by Scurlock (2014), 319.

[6] Against Worthington (2005), 7, see Scurlock (2014), 307.

[7] Restoration following BAM 3 i 19.

[8] The positioning of the join follows Scurlock, Sourcebook (2014), 335 note 87 which places the fragment three lines below in comparison to the placing of Köcher’s BAM copy. Panayotov, Addenda (2016), 66f. rejects the connection of the fragment K. 13417 and BAM 480. But the argument is not that convincing since the respective ruling, of which Panayotov claims it is not visible, should be within the break. Even if the fragment cannot be assigned with certainty, it can likewise not be excluded on that basis.

[9] Simko suggests the reading ⌈UR.MAḪ⌉ which is possible but hardly to decide for these illegible traces.

[10] Simko suggests to read: … ḪAD2.⌈DU⌉ ⌈GAZ⌉ SIM although the direct contact or joinability of this fragment is still debated.

[11] See the different interpretations in Worthington (2005), 8 (⌊bar z⌋[ú.lum.(ma) …]) and Scurlock (2014), 308 (⌈BAR⌉ GI[Š?NU?.ÚR?.MA? …]). The horizontal wedge is too high to interpret the traces as MAŠ/BAR-sign. Furthermore, the CDLI-photo of BAM 480 shows the beginning of a second horizontal wedge underneath the first which likewise suggests the reading PA “twig” or “leaf”.

[12] See the possible traces of a ruling in Panayotov, Fragments (2016) pdf-page 14.

[13] See for the possible reading of SAḪAR also Panayotov, Fragments (2016) pdf-page 14. The restoration follows the suggestion of K. Simko.

[14] Contra Scurlock (2014), 308 with help of the new join in Panayotov, Fragments (2016), pdf-page 10.

[15] It is uncertain to restore ⌈teqe2⌉ following Jastrow obv 8 (suggestion Simko) since the whole section refers back to the very formulation teqe2 via KI.MIN which fits in my view the traces better.

[16] Suggestion K. Simko.

[17] According to Panayotov, Addenda (2017), 62 one should read [… te]-⌈qe2⌉ which is otherwise much uncertain since just one vertical wedge of the end of the sign is left that might either belongs to MIN (KI.MIN) or KI (teqe2).

[18] Cf. Ms. M in Worthington (2005), 8.

[19] Worthington (2005), 8 […] a u! ŠE10 and differently Scurlock (2014), 309 [… sa]-a-qi2 “thigh(?)” or transferred (so Scurlock) “picked up meat”.

[20] The reconstructions [… SIL]A11-⌈aš⌉ in Worthington (2005), 8 as well as [… (ina A GAZIsar SILA11aš ina ŠURUN GU4 ŠEG6šal) ina … SIL]A11 in Scurlock (2014), 309 are at least questionable, especially the latter one, since the photo shows only one vertical wedge before SAR.

[21] Suggestion K. Simko. Problematic is the small horizontal wedge straight through the A-sign which suggest a rather different previous sign than UD.

[22] See for this peculiar form also Stadhouders, Mirišmarû (2018), 121f.

[23] Contra Worthington (2005), 9 and Scurlock (2014), 309 the tablets (see CDLI-photo) shows remnants of a sign with two horizontals at the beginning which speaks against the proposed reading KAŠ.⌈KURUN.NA⌉ etc. KAŠ.SAG is likewise not possible as well as an expression like šuršummi DIDA(?), cf. the line above. One might think of KAŠ KUM2/ŠEG6 “hot/heated(?) beer” (see CAD Š/3, 365 šuršummu sub a) or equal expression. Cf. likewise UGU 1:33’ (ina šuršummi KAŠ ŠEG6.GA2).