Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Drie tantes

Jan Modaal (Otto Normalverbraucher) kreeg ooit dankzij de christen-democatische politicus Onno Ruding tante Truus aan zijn zijde.

Een collega-politicus van de PvdA, Rick van der Ploeg, tegenwoordig hoogleraar aan de VU, introduceerde de tanteagaathregeling.
Wie is tante Agaath?
Mogelijkerwijs een suikertante (± Erbtante) van genoemde polticus. Zij mocht haar naam geven aan een fiscaal aantrekkelijke regeling ter ondersteuning van startende bedrijfjes.
Hebt u wat spaargeld opzijgelegd (auf die hohe Kante gelegt) en wilt u meer weten, dan vindt u hier meer details.

Bedenk het tragische lot van Mathilde Karamazov!

Ten slotte tante Betje, de enige tante die letterlijk in de Nederlandse taal thuis is, om niet te zeggen, huist. Een tante betje is een stijlfout. Wanneer na de voegwoorden (Konjunktionen) en, maar, want ten onrechte inversie wordt toegepast, noemen we dat een tante betje.
Voorbeeld: Met genoegen deel ik u mee dat u een prijs hebt gewonnen, en hoop ik dat u bij de prijsuitreiking aanwezig bent (zie link).

Mijn lievelingstantes, vraagt u?
De zussen Karamazov: tante Constanze en tante Mathilde!

Tags:

Der Beitrag wurde am Samstag, den 5. Juli 2014 um 10:08 Uhr von Johanna Ridderbeekx veröffentlicht und wurde unter Niederlande, Wortschatz abgelegt. Sie können die Kommentare zu diesem Eintrag durch den RSS 2.0 Feed verfolgen. Kommentare und Pings sind derzeit nicht erlaubt.

Kommentarfunktion ist deaktiviert