Woorden op reis – herinnert u zich dat we op zoek gingen naar Nederlandse woorden die het gemaakt hebben in het buitenland? Ik wist al dat ook woonerf zo een woord was maar het is toch extra leuk het als je dat woord in het wild ziet. Dat gebeurde vorige week in Banff, een bergdorp in de Canadese Rocky Mountains.
Het woord ziet er anders uit dan in het Nederlands, het heeft een dubbele f gekregen. Dat is, zo kan je op het bord lezen, omdat
in Banff, we have a thing for words with two fs in them.
Wie er de Oxford dictionary bijhaalt, merkt dat er zelfs twee uitspraakmogelijkheden zijn, een Brits-Engelse en een Amerikaans-Engelse, /ˈvuːnəːf/ en /ˈvo͞onərf/. De uitspraak die ze in Banff voorstellen houdt vast aan oorspronkelijke lettergreepscheiding (die weg is in het woordenboek, dat woo-nerf voorstelt) maar sluit verder aan bij de Amerikaanse uitspraak. Maar met een knipoog, je kan het uitspreken
Any way you like. Technically it’s VONE-erf, but however you say it, we’ll know what you’re talking about.
Ik wilde wel even weten wat de Banffenaren verkiezen. De serveerster viel uit de lucht: het verkeersbord had ze nog nooit gezien, en het woord was haar helemaal onbekend… Leuk vond ze het wel, een straat waar ze veiliger kon fietsen.
P.S. Ook in het wild gespot in Canada: het Duitse woord Wanderlust. En een zwarte beer, maar dat is geen taalkundig verhaal.
P.S. Ook Onze Taal is al in Banff geweest.
In het Canadese Banff hebben ze een ‘woonerff’: pic.twitter.com/y5mg0E5tUJ — Onze Taal (@onzetaal) 25. August 2015
Tags: Kultur