De bollen (meervoud). Als eerste schieten ons uiteraard (selbstredend) de Maagdenburgse halve bollen te binnen, de wereldberoemde Halbkugeln, dan de bollen (Kugeln) van het Brusselse Atomium en ten slotte de bollen bij uitstek (schlechthin): de bollen die in het Duits uien (Zwiebeln) worden genoemd!
Even pauzeren? Louis Davids (1883-1939) zingt: Naar de bollen, naar die heerlijke bollen… Hier de tekst.
Interessant dat het Duits bij de bloembol niet de vorm maar het soort plant benadrukt: Blumenzwiebel
Soep. Mogen we nu concluderen dat we Duitse Suppenkügelchen en Nederlandse soepbolletjes hebben? Geenszins (keineswegs). Soepballetjes zijn Suppenklößchen. Een gehaktbal is echter geen Kloß, maar een Bulette! Ha! Hierin zit het Franse boule (bol – bal). Ga je mee jeu-de-boulen? – Trakteer ik op een bolletje ijs!
Nog twee Kugeln – de kerstbal en de biljartbal – en we zijn bij de bal.
(Wordt vervolgd)
Tags: bal-bol-kogel
Am 24. Februar 2014 um 10:27 Uhr
Voor wat de Maagdenburger halve bollen betrekt, er is een grappig lied erover van de bekende Drs. P, https://www.youtube.com/watch?v=jjGrvlOM_8A
Ook interessant vind ik dat Maagdenburg een van de weinig Duitse steden is met een eigen Nederlandse naam/spelling. Net zo als Berlijn, Aken en Keulen. Zijn er nog meer…?
Am 24. Februar 2014 um 16:41 Uhr
Kaldenkerken, Kleef en Emmerik schieten me spontaan te binnen. Ik persoonlijk maak graag een uitstapje naar Oranjeboom (Oranienbaum), maar dat zegt verder niemand. Een overzicht van geografische namen vindt u hier: https://taaladvies.net/taal/aardrijkskundige_namen/land/DE
Dank voor de link naar Drs. P.