Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Een avond met botsingen

Botsing op een kruispunt in Japan (Foto: Shuets Udono, CC BY-SA 2.0)

Maandagavond zagen wij twee auto’s tegen elkaar botsen (Du. kollidieren, zusammenstoßen) op een kruispunt in Berlin-Neukölln. Eén auto was linksaf geslagen zonder voorrang te verlenen (Du. die Vorfahrt nicht beachten). Na de botsing (Du. Kollision) stapten de chauffeurs uit en er ontstond een woordenwisseling (Du. Auseinandersetzung, Wortwechsel). Toen kwam onze bus eraan en stapten we in; we weten dus niet of de botsende meningen nog zijn uitgemond in een gevecht (Du. Kampf).

Het was het eind van een bewogen avond (Du. bewegt, ereignisvoll). We waren kort daarvoor op Schönefeld geland na een vlucht vanuit Brussel die niet zonder slag of stoot (Du. nicht widerstandslos) was verlopen. Als frequent flyer maak je wat mee (zie vorige ervaring).

Bij de gate in Brussel stond er al een lange rij en toen wij eindelijk aan de beurt waren, mochten we onze handbagage niet meer mee aan boord nemen. Terwijl wij ons netjes aan de voorgeschreven afmetingen hadden gehouden, hadden andere reizigers voor ons grotere koffers die wél mee mochten. Dat leek ons in strijd met (Du. gegen, im Widerspruch mit) het handbagagebeleid van de maatschappij maar ruzie maken (Du. Streit anfangen) was op dat moment zinloos. Een mevrouw achter ons verzette zich (Du. sträubte sich). Ze was diplomate en haar koffer mocht wél mee aan boord. Onze trolleys werden meegenomen en op een bagageband gelegd. Het luchthavenpersoneel discussieerde intussen heftig: onder aan de band stond nog niemand klaar om de koffers naar het ruim te brengen. Zo konden we niet vertrekken.

Ambulance of ziekenwagen (Foto: Fredlegrain, CC BY-SA 3.0)

Terwijl wij nog in de slurf (Du. Schlauch, Fluggastbrücke) stonden te wachten, was er aan boord van het vliegtuig een passagier onwel geworden. Er moest een dokter bij komen. Vervolgens reed de ziekenwagen voor en gingen er twee hulpverleners aan boord. Na een poosje mochten ook wij eindelijk instappen. Achter in het vliegtuig hadden de patiënt en het personeel intussen een meningsverschil (Du. Meinungsverschiedenheit, Auseinandersetzung). ‚Es geht mir wieder gut!‘, jammerde de zieke mevrouw verontwaardigd (Du. empört) en ze weigerde met de ambulance mee te gaan. Het conflict nam een dramatische wending: de politie werd erbij gehaald om de hysterische mevrouw uit het vliegtuig te zetten.

Na al die commotie (Du. Aufregung) konden we eindelijk vertrekken. Nee hoor! Twee andere passagiers wilden ineens het vliegtuig verlaten. De luchtvaartmaatschappij moet in zo’n geval de bagagevakken controleren om na te gaan of de weglopers geen verdachte spullen hebben achtergelaten. Nadat alle passagiers zonder tegenstribbelen (Du. sträuben, murren) hun bagage hadden geïdentificeerd, konden we veilig en wel opstijgen. Met een fikse vertraging, natuurlijk…

Na een rustige vlucht rolden onze trolleys in Berlijn netjes van de bagageband en de bus kwam op tijd. Heel even was alles in harmonie. Tot bij die bewuste overstap in Neukölln…

Der Beitrag wurde am Mittwoch, den 7. Mai 2014 um 11:40 Uhr von Janneke Diepeveen veröffentlicht und wurde unter Idiom, Sprachvergleich, Wortschatz abgelegt. Sie können die Kommentare zu diesem Eintrag durch den RSS 2.0 Feed verfolgen. Kommentare und Pings sind derzeit nicht erlaubt.

Kommentarfunktion ist deaktiviert