Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Ruud, Riem en Ramona

Riem en Ruud (Rijksfotoarchief, CC-BY-SA-3.0-NL)

Als uw niet meer zo jonge hart een sprongetje maakte bij het lezen van deze drie namen, bent u waarlijk een krasse knar. U wordt – heel even wachten nog – op uw wenken bediend!

Voor de jongeren onder ons, die zich terecht afvragen wat die drie namen nou weer te betekenen hebben, hier een kiek (Schnappschuss) van Ruud en Riem, twee Indische jongens. Let wel: Indisch betekent hier niederländisch-indisch, het gaat om twee jongens uit de Oost: Ruud en Riem Wolff oftewel the Blue Diamonds, ein niederländisches Doo Wop-Duo, lees ik op de Duitstalige site.

Is het kwartje – bij de Belgen de frank, bij Duitsers der Groschen – gevallen?
Geeft niet! (macht nichts)

Met RAMONA werd het het duo tot over de grenzen – ja zelfs in de BRD – bekend. Ook de blauwe diamanten werden ouder, maar de Duitse taal hadden ze al vroeg onder de knie.

Tags: ,

Der Beitrag wurde am Freitag, den 26. Februar 2016 um 12:31 Uhr von Johanna Ridderbeekx veröffentlicht und wurde unter Asien/Ostindien, Sprachvergleich, Wortschatz abgelegt. Sie können die Kommentare zu diesem Eintrag durch den RSS 2.0 Feed verfolgen. Kommentare und Pings sind derzeit nicht erlaubt.

Kommentarfunktion ist deaktiviert