Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Archiv der Kategorie 'Sprachvergleich'

Man, vrouw, maatschappij

Altijd weer rijst bij mijn studenten de vraag naar de vrouwelijke vormen van zelfstandige naamwoorden (substantieven). Begrijpelijk als je in een land woont waar een politicus als hij de Bürger toespreekt en de Bürgerinnen vergeet, stemmen verliest. Begrijpelijk ook als je moedertaal Duits is en die taal door naamvallen een vrouwelijke uitgang quasi dicteert – […]

Weiter lesen...

Websitebreed

„Welke websitebrede opmerkingen worden geformuleerd?“ las ik in een rapport van mijn Belgische collega. Huh? Van het samengestelde adjectief websitebreed had ik nog nooit gehoord. Uit de context leidde ik af dat mijn collega bedoelde: ‚opmerkingen die betrekking hebben op de hele website‘. Via Google vond ik nog een paar citaten, ook op Nederlandse websites. […]

Weiter lesen...

Het is mooi geweest!

De hele nacht gefeest? Al wakker? En hoe kijkt u terug op de afgelopen voetbalweken? Was het een mooie tijd of is het nu mooi geweest? Het is mooi geweest! (klemtoon op geweest) zegt bijvoorbeeld een moeder tegen vrolijk ravottende (herumtollende) kinderen die naar bed moeten. Dat zegt ook iemand die een streep onder iets […]

Weiter lesen...

Wat een klier!

We hebben al een tijd geen aandacht meer besteed aan implicite transpositie (klik op de tag hieronder en u krijgt de desbetreffende bijdrages voorgeschoteld). Vandaag hebben we het over de substantieven etter (Eiter; das Ekelpaket), de klier (Drüse; das Ekel) en de pest. U bent dus gewaarschuwd: dit wordt geen smakelijk verhaal. Laten we met […]

Weiter lesen...

Billenkoek

Brazilië kreeg in de halve finale billenkoek van Duitsland, schreef Sporza.be gisteravond in een artikel over de indrukwekkende 7-1 overwinning van het Duitse elftal. Billenkoek? Een Nederlandse collega had er nog nooit van gehoord. Nochtans komt het woord volgens Prisma Handwoordenboek voornamelijk in Nederland voor – maar misschien niet in alle regio’s. De meeste Belgen […]

Weiter lesen...

Tintenkillers en ander schrijfgerief

Het duurt nog even voor in Berlijn de school weer begint, maar toch zie ik overal al schoolspullen in de winkels (mogen de kinderen niet eerst van hun vakantie genieten?). Even denk ik dan aan mijn eigen schooltijd, die op talig vlak een uitdaging was – zeker in het begin. Mijn Nederlandse ouders gaven mij […]

Weiter lesen...

Niemendalletje

Niemendal betekent: niemand, niets. Dit blog is een niemendalletje, het mag geen naam hebben (es ist nicht der Rede wert). Ik wil slechts op twee vorige blogs reageren. Aan Open en bloot wil ik graag een niemendalletje van een bikini (Van Dale) toevoegen: dat is dus bijna geen bikini, ergo veel naakt. Als niemendalletje mag […]

Weiter lesen...

Joost, Frans en Maarten

Joost mag weten waarom die vrolijke Frans de pijp aan Maarten geeft. In deze zin zitten drie uitdrukkingen die niet zo makkelijk te vertalen zijn (tenzij u de Van Dale bij de hand hebt). Er is geen eenduidige verklaring voor de uitdrukking Joost mag het weten (weiß der Kukuck / Geier). Joost, een heel gebruikelijke […]

Weiter lesen...

Gouden pik

De FU-Neerlandistiek was gisteren in de ban van de gouden pik. Het begon met een mailtje van een collega met een link naar een artikel in De Telegraaf, getiteld: Duitser schrikt van ‚gouden pik‘. Toegegeven, ik schrok ook wel even. Het ging blijkbaar om een uitspraak van de Nederlandse voetballer Arjen Robben na de zege […]

Weiter lesen...

Van klappen, klompen en …

Zoals u ziet bepalen windmolens het Nederlandse landschap. In zo’n vlak land aan de zee waait het altijd, de wieken draaien (die Flügel drehen sich) dat het een lieve lust is, en zo wil een brave boer op klompen wel eens een klap van de molen (Dachschaden) krijgen. Dat dat een keer gaat gebeuren, dat […]

Weiter lesen...