ESTE BLOG
Letras en danza es un blog relacionado, en principio, con las clases que imparto en la Freie Universität de Berlín. Allí trabajo desde 1998 como lectora de lengua española en el Departamento de Románicas.
A veces a mis estudiantes se les enganchan las letras como en las aspas de unos molinos de viento y hay que poner un poco de orden para entenderse. Otras veces las letras aparecen puestas muy en su sitio, con el orden verdadero de quien las organizó, tal como aparecen en textos literarios, pero en ellos muchos lectores tropiezan o se les mezclan las letras sin encontrarles el sentido, porque las letras, muchas veces, bailan y no sabemos seguir su propio ritmo.
En este espacio (blog) tratamos de poner remedio a esos tropiezos: explicamos, analizamos, comentamos o ayudamos a aclarar ese orden verdadero de las letras en danza, para que nos iluminen desde dentro y nos movamos en con-sonancia.
Hay imágenes que me inspiran para escribir, por ejemplo la del frontispicio de la página de acceso a este blog, que reproduce una pintura al óleo, en blanco y negro, del pintor Erich Paproth. Su dimensión original es de 100 x 50 cm. Erich Paproth la retrabajó en Berlín en 2001.
También este dibujo en blanco y negro (38 x 28 cm) sin título de 1998, del mismo artista …
… con un elemento semitransparente superpuesto y pegado en la parte superior izquierda, que deja traslucir otros elementos: las figuras que se elevan en danza -sin perder pie- formando una coreografía que me inspira desde 1998, la fecha de su composición.
Agradezco a Jordi Antonijuan, diseñador gráfico, su ayuda con la imagen del frontispicio en este blog. Sin sus conocimientos y habilidades no me habría sido posible insertar la reproducción del cuadro apaisado de Erich Paproth.
LAS PARTES O CATEGORÍAS DEL BLOG
Las partes o armarios de este centro virtual están conectadas entre sí. La mayoria de las veces inicio una reflexión general sobre una lectura que apunto en LEER. Si los textos los he leído con mis estudiantes y hemos tropezado con algunas palabras o expresiones, hacemos una visita a EXPLICAR. Los lectores avezados tomarán un atajo hacia ANÁLISIS o COMENTARIO, si les interesan estos campos. Quien se interese por otras lenguas puede zambullirse en EN OTRAS LENGUAS. En mi experiencia en el aula, hay momentos iluminadores que suelen ser plurilingües: como cuando una estudiante hace algunos meses nos comentó que la palabra que más le gustaba en español era „cariño“ porque en su lengua materna, el alemán, no existía. Y que solo por eso valía la pena estudiar español. Estos comentarios y descubrimientos son como pequeños regalos („Mitbringsel“) inmateriales que nos proporciona el contacto con los jóvenes en el aula.
El apartado DIDACTIZAR es de acceso restringido pues aparecen tareas y soluciones a ejercicios, que o bien están supeditados a publicación en papel y tienen copyrigth, o bien se utilizan en clase. Si desean más información pueden ponerse en contacto conmigo.
Por último el apartado VIVIR EN TIEMPOS DIFÍCILES está relacionado con lecturas obligatorias para estudiantes de español en Alemania (Abitur). El epígrafe no es mío, pero podría aplicarse a cualquier época, incluída la presente. Me imagino que muchos profesores de lengua no hispanohablantes se encontrarán en la disyuntiva de aplicar a sus propias vidas profesionales este título cuando estén preparando sus clases. Aquí les ofrezco, en esta ventana o apartado, una bitácora.
Por último, quiero añadir que en el centro de mis lecturas y reflexiones está la obra del escritor español José Jiménez Lozano .