Letras en danza

Lengua y Literatura en Español

Historia de mot, la pequeña que quiere cambiar

Darle vida a las palabras, es más, darle vida a la palabra palabra. Esto es un regalo.

A veces nos emociona lo que escriben nuestros estudiantes. Este es el caso de la historia de la palabra francesa „mot“ que ha inventado Anne-Sophie Doelle, una estudiante que asiste desde octubre de 2013 a un curso de lengua francesa de la profesora Isabelle Nicolas, con la que comparto un despacho y muchas horas de trabajo en nuestra universidad. Lo extraordinario del caso es que la joven alemana autora del texto lleva apenas unos meses -desde octubre de 2013- estudiando la lengua francesa junto con muchas otras asignaturas de su Bachelor. Chapeau!

Le agradezco a Anne-Sophie y a su profesora Isabelle que me hayan facilitado el texto para publicarlo aquí „EN OTRAS LENGUAS“.

Le petit mot ”mot“ veut devenir un autre mot

Le ”mot“ n’est pas content. Il pense que les autres mots sont plus jolis et plus importants. Le mot ”révolution“, par exemple, a une signification profonde et est très historique. Le mot ”chocolat“ est agréable et tout le monde aime ce mot. Il veut devenir un mot plus complexe, plus compliqué, plus impressionnant ou au moins plus chic. En plus, le petit ”mot“ veut être harmonieux, parce qu’il aime l’opéra.

Il est triste parce qu’il contient seulement une syllabe est pas deux ou trois ou même quatre, comme la ”psychologie“. Ça n’est pas juste! « Moi, je sonne mal, je suis constitué de sons durs, comme la consonne ”t“, et de sons sombres, comme la voyelle ”o“. « ”Mot”, pense le ”mot“, ça sonne plutôt comme un bruit, mais ne sonne pas comme de la musique. Seulement ”le foot“ est encore plus moche! »

C’est pourquoi le mot ”mot“ veut changer. Un jour, il va dans un magasin pour acheter une lettre. Il trouve la lettre ”o“, mais ainsi le ”mot“ est une ”moto“ et la ”moto“ malheureusement existe déjà. Avec un ”o“, le ”mot“ perd son identité. Avec un ”s“ le ”mot“ ne perd pas son identité, mais ça n’est pas non plus une métamorphose frappante.

Quand le petit ”mot“ sombre dans la mélancolie, particulièrement pendant le mois de novembre, il boit beaucoup de vin. Il aime surtout le Bordeaux, parce que ça rime avec ”mot“ (mais quelquefois il boit aussi du vin blanc). Pour lui, le Bordeaux est comme un frère.

Parfois le ”mot“ désire être un mot féminin. Il ne comprend pas pourquoi il ne peut pas être féminin et attirant comme ”la danse“ ou ”la confiture“ ou féminin et aussi masculin comme le mot ”touriste“ qui peut choisir entre l’article ”le“ et ”la“.

D’autres fois, il est mécontent de sa signification. Il préfère les mots avec une signification concrète et visuelle. Son ami, ”l’œuvre“, est un mot abstrait aussi, et nul ne sait exactement ce que cela signifie.

Mais le petit mot, même s’il est souvent désespéré, a beaucoup d’amis: l’émotion, le motif, le marmot, la locomotive et surtout la motivation!

Anne-Sophie Doelle

Tags:

Der Beitrag wurde am Mittwoch, den 15. Januar 2014 um 08:00 Uhr von Maria Jesus Beltran Brotons veröffentlicht und wurde unter EN OTRAS LENGUAS abgelegt. Sie können die Kommentare zu diesem Eintrag durch den RSS 2.0 Feed verfolgen. Sie können einen Kommentar schreiben, oder einen Trackback auf Ihrer Seite einrichten.

Schreibe einen Kommentar

Captcha
Refresh
Hilfe
Hinweis / Hint
Das Captcha kann Kleinbuchstaben, Ziffern und die Sonderzeichzeichen »?!#%&« enthalten.
The captcha could contain lower case, numeric characters and special characters as »!#%&«.