Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Posts Tagged ‘implizite Transposition’

Transport

Het lijstje substantieven die werkwoord kunnen worden, komt natuurlijk nooit af. Hoeft ook niet. Vandaag een paar vervoermiddelen. Over fiets en fietsen ga ik niet uitwijden. Dat is genoegzaam bekend. Maar wat vindt u van deze zin: Het vliegtuig taxiet (rollt) over de landingsbaan? In Nederland en België laat men wel eens de auto staan […]

Weiter lesen...

Dat bekt lekker!

In de blogs Kritiek en Boycotten heeft Matthias Hüning op het verschijnsel ‘impliciete transpositie’ gewezen. Het substantief politiek kan adjectief worden: de politieke partij. Van het substantief boycot wordt het werkwoord boycotten gevormd. Ik voeg daar vandaag een paar lichaamsdelen aan toe. Het werkwoord ogen betekent eruitzien: dat oogt mooi! Neuzen (sich umschauen, schnüffeln, stöbern): […]

Weiter lesen...

Lekker chinezen!

Het is hier niet de plek om de geschiedenis van de Chinezen in Nederland te behandelen. Hier gaat het om de Chinese keuken, meer speciaal: de Chinees-Indische keuken en de daarbij behorende woordenschat. Deze keuken is in Nederland populair, om niet te zeggen ingeburgerd. In België is dat minder het geval, wat met het Nederlandse […]

Weiter lesen...

IJsberen

Mooi plaatje nietwaar, deze ijsbeer met jongen? (JongenS of meisjes? Dat weten we niet) Maar heeft u al eens iemand zien ijsberen? Vast wel! Een studente wacht op de uitslag van haar mondeling examen en ijsbeert door de gang. Een aanstaande vader ijsbeert over de kraamafdeling (Entbindungsstation): ze lopen allebei rusteloos op en neer. Ik […]

Weiter lesen...

boycotten

Jetzt hat sich auch der niederländische Schriftsteller Arnon Grunberg in die aktuelle Debatte über Sotschi (auf Niederländisch Sotsji) eingemischt. In einer ‚Fußnote‘ für die Volkskrant kritisiert er seinerseits die Kritiker der Teilnahme von Ministerpräsident Rutte und König Willem-Alexander an der Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele. Es geht um die Frage, ob es sinnvoll ist, die Olympischen […]

Weiter lesen...

kritiek

Michael Schumachers Schicksal lässt auch die Niederländer nicht unberührt. Sein Zustand sei “stabiel maar kritiek” hieß es gestern im Telegraaf. Kritiek wird im Niederländischen also nicht nur als Substantief sondern auch als Adjektiv verwendet. Adjektive auf -iek entsprechen in der Regel deutschen Adjektiven auf -isch (ndl. de kritiek – kritisch, dt. die Kritik – kritisch). […]

Weiter lesen...