Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Posts Tagged ‘der menschliche Körper’

Tanden – kiezen – stemmen

Mooi gebitje, toch? David laat zijn tanden zien, maar veel dreiging gaat daar niet van uit. Tevens houdt hij de kiezen op elkaar (er sagt nichts). In het Nederlandse taalgebied ga je met kiespijn naar de tandarts. De verstandskies (Weisheitszahn) levert vaak problemen op en moet dan getrokken worden. Zieht een Duitser jemandem den Zahn, […]

Weiter lesen...

M’n neus!

Men weet niet of het de gewezen secretaris-generaal van de NAVO (Noord-Atlantische Verdragsorganisatie) Jaap de Hoop Scheffer was of de voetballer Ruud Gullit die de Nederlandse uitdrukking alle neuzen wijzen dezelfde kant op (alle sind sich einig) het eerst in het Engels heeft vertaald. Ik zie ze er allebei voor aan (traue es beiden zu): […]

Weiter lesen...

Neus

Wie van idiomatische uitdrukkigen houdt, valt vandaag met de neus in de boter (Glück haben). Ik heb eens in woordenboeken en teksten geneusd (gestöbert) op zoek naar het idiomatische gebruik van ons reukorgaan. Omdat ik geen oenoloog (wijnkenner) ben (hoewel ik in zo nu en dan graag een glaasje drink) wist ik niet dat een […]

Weiter lesen...

Wat is er aan de hand?

Aan een hand zitten vingers: de duim, de wijsvinger, de middelvinger, de ringvinger en de pink. En omdat dat samen vijf vingers zijn, betekent geef me de vijf: geef me je hand. In de Van Dale las ik de vertaling: reich mir die Flosse, Genosse. Ik heb dat nog nooit gehoord, maar vind het wel […]

Weiter lesen...

De pees

Geen pees (Sehne) zo bekend als die van de snelvoetige Achilles, de dapperste, vlugste en schoonste der Griekse helden. De pees waarom het hier gaat, bevindt zich in de hiel (Ferse), de achilleshiel om precies te zijn. En waarom een giftige Trojaanse pijl in deze hiel onze snelvoetige held fataal werd, kunt u bij Homerus […]

Weiter lesen...

Wat een klier!

We hebben al een tijd geen aandacht meer besteed aan implicite transpositie (klik op de tag hieronder en u krijgt de desbetreffende bijdrages voorgeschoteld). Vandaag hebben we het over de substantieven etter (Eiter; das Ekelpaket), de klier (Drüse; das Ekel) en de pest. U bent dus gewaarschuwd: dit wordt geen smakelijk verhaal. Laten we met […]

Weiter lesen...

Billenkoek

Brazilië kreeg in de halve finale billenkoek van Duitsland, schreef Sporza.be gisteravond in een artikel over de indrukwekkende 7-1 overwinning van het Duitse elftal. Billenkoek? Een Nederlandse collega had er nog nooit van gehoord. Nochtans komt het woord volgens Prisma Handwoordenboek voornamelijk in Nederland voor – maar misschien niet in alle regio’s. De meeste Belgen […]

Weiter lesen...

Pootjebaden

Omdat het zo tropisch heet is (35° in Berlijn)… pootjebaden! Behalve mensen hebben ook paarden benen. De overige dierenwereld heeft (evenals tafels) poten. Maar hangen we achter poot zo’n verzachtende diminutiefuitgang, dan wordt bijvoorbeeld pootjebaden (alleen met de voeten in/door het water gaan) een menselijke activiteit.

Weiter lesen...

De knie

Geen knie zo bekend als die van Michelangelo’s David – en die is angewinkelt (gebogen). Wat doen Nederlandstaligen met hun knieën? Zolang ze jong zijn vallen ze hun knieën stuk (kaputt). De knietjes die een voetballer geeft, doen pijn en worden met de rode kaart bestraft. De knietjes die ze elkaar onder tafel geven zijn […]

Weiter lesen...

Haar

Onlangs kreeg ik van een collega een paniekbrief die begon met de zin: „Ik zit met de handen in het haar.“ (weder ein noch aus wissen) Nou heeft die collega een mooie rode krullenbol (Lockenkopf), dus aardig wat haar om in te grijpen wanneer het leven even niet meezit. Vervolgens schoten me nog twee andere […]

Weiter lesen...