Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Autoren Archiv

Das hat gesessen! (Teil IV)

Rumms, das hat gesessen! Als u nu denkt dat de Nederlandse vertaling dat heeft gezeten is, hebt u het grandioos mis! Die zit! (presens of presens historicum) – Die zat! (imperfectum) Die verwijst naar een niet nader gedefinieerde zet (Schachzug) of gebeurtenis; het perfectum is hier niet op z’n plaats omdat dat altijd verwijst naar […]

Weiter lesen...

Querdenken en dwarsliggen

Sorry Philipp, ik ben moe gezeten en ga lekker even dwarsliggen! Denken is actief en liggen passief, zou je denken. Maar weet dat een Nederlandse dwarsligger (Querkopf, Quertreiber) héél actief de sfeer kan verzieken (vergiften). En hierbij denk ik niet aan die ene student die na een weekendje Amsterdam op college verscheen in een t-shirt […]

Weiter lesen...

Eigenwijs is ook wijs

Als je op je eigen manier wijs bent (eigensinnig, eigenwillig), ben je ook wijs (weise). Je zou zelfs in het Duits leuke woordspelingen kunnen maken: eigenwillig ist auch willig. Men kan eigenwijs ook lezen als: op eigen wijze (Weise). Mijn collega dominoodde een tijdje geleden met falschen Freunden. Hier is er nog een: Wissbegierde betekent […]

Weiter lesen...

Berliner Traufhöhe

In Nederland regent het vaak pijpenstelen (Bindfäden) wat zoveel betekent als het regent dat het giet. En voordat je het beseft, kom je van de regen in de drup (Traufe). Maar opgepast, studenten architectuur! De Berliner Traufhöhe is geen *druphoogte maar de dakrand. Voor al wie niet uit Berlijn komt: de Traufhöhe (22 m.) is […]

Weiter lesen...

Weer of geen weer

De maartse buien hebben we gehad en april doet wat hij wil. Zo wil het het in Berlijn in deze lentemaand nog wel eens sneeuwen. Rechts: die Puppen in de sneeuw. Maar ik wil u niet vervelen (langweilen) met oma-wijsheden uit De Bilt (KNMI) of Ukkel (KMI), maar met een reeks idiomatische uitdrukkingen. „Die Berlijners […]

Weiter lesen...

Werk aan de winkel

Er is werk aan de winkel: es gibt alle Hände voll zu tun. Een variant van deze uitdrukking er is werk aan de toko! komt minder vaak voor. Het woord toko komt uit het Maleis en betekent gewoon winkel. Oorspronkelijk is het een Laden mit indonesischen Waren of een winkel waar van alles te koop […]

Weiter lesen...

Proficiat!

Nederlanders zijn jarig terwijl Duitsers Geburtstag haben. Dat leert u al in les drie, denk ik. En daar staat dan meestal bij dat u behalve de jarige ook de familieleden dient te feliciteren. Ik ben op feestjes geweest waar ook vrienden en buren in de felicitaties deelden. Dat is misschien een beetje overdreven maar ouders, […]

Weiter lesen...

VRIJ

Er kwamen vroeger wel eens studenten die met een Erasmusbeurs een half jaartje naar Amsterdam wilden. Op de vraag aan welke universiteit (UvA of VU) ze de voorkeur gaven, was het antwoord: aan de Vrije natuurlijk! Alsof ik verondersteld had dat een student van de Freie Universität Berlin in Amsterdam vreemd zou gaan. Men herkent […]

Weiter lesen...

Westdeutschland?

In de Tagesspiegel van 17 februari 2015 citeert Ulrike Baureithel de schrijver Thomas Brussig: er werde überall auf der Welt als deutscher Schriftsteller wahrgenommen. Nur in Deutschland gelte er als ostdeutscher, obwohl es doch gar keine genuin westdeutschen Autoren gebe.  We moeten, denk ik, meteen een verschil maken tussen de geografische en de historische betekenis […]

Weiter lesen...

Unverfroren verschlimmbesserd

Ik was even een paar dagen in de heimat omdat ik de late Rembrandt wilde zien en ook de mooie tentoonstelling Joden in de Cariben in het Joods Historisch Museum. Zeer de moeite waard! Bovendien was het Boekenweek. Is u opgevallen dat ik het woord heimat hierboven niet gecursiveerd en met een kleine letter geschreven […]

Weiter lesen...