Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Archiv der Kategorie 'Niederlande'

Varkentjes wassen

Bij het badmintonnen spelen wij gewoonlijk dubbelspel (Du. Doppel). Nadat onze tegenstanders al twee keer van ons verloren hadden, vroegen ze revanche. „Mit euch haben wir noch ein Hühnchen zu rupfen“, zei de ene dreigend. Waarop hij geïnteresseerd informeerde of die uitdrukking ook in het Nederlands bestaat. Nee, een kippetje met iemand plukken, dat doen […]

Weiter lesen...

Draad

In een mailtje naar een Belgische vriendin vroeg ik: „Heb je een goede draad met je huisarts?“ en als antwoord kreeg ik terug: „Eh, wat bedoel je in godsnaam met die ‚goede draad‘?!“. Ik schaamde me diep voor dit geval van interferentie… ik had per ongeluk de Duitse uitdrukking einen guten Draht zu jemandem haben […]

Weiter lesen...

Schokoladensklaverei

Die Schauspielerin Sofia Vergara hat, so schrieb kürzlich das Algemeen Dagblad, eine snoepverslaving (dt. Süßigkeitensucht). Das Wortfeld der Sklaverei ist im Niederländischen auf kuriose Weise zweigeteilt: Auf der einen Seite steht die historische Bedeutung der Sklaventreiberei oder des Sklavenhandels. Verslaven kann also bedeuten, dass jemand in die Fänge gewalttätiger Unmenschen fällt und von ihnen zu […]

Weiter lesen...

Griezelige dagen

Het einde van de maand oktober nadert, overal liggen pompoenen (Kürbisse) versierd met spinnenwebben in de etalages – ja hoor, het is weer tijd voor het grote griezelfeest. Op school hier in Duitsland vieren mijn kinderen geen Halloween, wel een Herbstgruselfest – waarschijnlijk omdat deze school zich enerzijds wil distantiëren van het geïmporteerde feest, maar […]

Weiter lesen...

Middag

12:00 uur is het middaguur, zowel in Nederland als in België, en vanaf 18:00 uur begint de avond. Echter, Nederlanders en Belgen koppelen andere periodes aan de dagdelen ochtend, middag, voormiddag en namiddag. Dat kan wel eens tot misverstanden leiden als een Nederlander en een Belg een afspraak met elkaar willen maken (zie ook een […]

Weiter lesen...

Inder, Indianer und Indier

Im Jahre 1808 erschien Friedrich von Schlegels bedeutendes Buch „Ueber die Sprache und Weisheit der Indier“. Von Indiern zu sprechen finden wir kurios und reichlich veraltet, denn im heutigen Sprachgebrauch kennen wir nur Inder. Auf einem anderen Kontinent sprechen wir dagegen, Columbus und seinen Zeitgenossen sei Dank, von Indianern. Im Niederländischen gibt es bis heute […]

Weiter lesen...

voor de moment op tschool. merci voor de kado.

Tot voor kort was de slogan van de stad Antwerpen: tstad is van iedereen. U dacht dat het lidwoord bij stad de is? Dat klopt, maar niet in Antwerpen – en bij uitbreiding in Vlaanderen. Daar hoor je wel vaker verrassend lidwoordgebruik. Iets wordt opgezocht in de woordenboek en op de markt koop je iets […]

Weiter lesen...

Droogkast

Droogkast is zo’n typisch voorbeeld van een woord dat je in overzichten van Belgisch-Nederlands taaleigen tegenkomt. Het is een Vlaams woord voor ‚machine om was te drogen‘ dat Nederlanders hilarisch vinden. Zij zeggen zelf droogtrommel, droogautomaat of wasdroger (vgl. Du. Wäschetrockner). Welnu, ik moet dringend zo’n machine aanschaffen, want op een gewoon droogrek (Du. Wäscheständer) […]

Weiter lesen...

Dat is toch van de gekke!

Een tijdje geleden heb ik bij een blogpost over agenten een kiekje (Foto) van Bromsnor geplaatst. Bromsnor was de politieman, of liever gezegd de veldwachter (Ortspolizist) in de televisieserie Swiebertje, die in de jaren 60 en 70 door de NCRV (eine protestantische öffentlich-rechtliche Rundfunkanstalt) werd uitgezonden. Een bromsnor (met een kleine letter) is een knorrepot, […]

Weiter lesen...

Kapotje

Een Duitse vriend was stomverbaasd toen hij in de Nederlandse ondertiteling bij een film ‚kapotje‚ zag staan toen de sprekers het over een condoom hadden. „Gekke Nederlanders! Je wilt toch juist niét dat het kapot gaat?“, was zijn redenering. Ik kon hem geen ongelijk geven. Dat moeten we dus even uitzoeken. Kapotje voor ‚condoom‘ behoort […]

Weiter lesen...