Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Archiv der Kategorie 'Wortschatz'

Ondertas

Terwijl de meeste mensen gisteravond naar de WK-wedstrijd van Duitsland zaten te kijken, liep ik door de Ikea. Ik had kleine bordjes (Du. Teller) nodig die zouden kunnen dienen voor gebak of voor onder een kopje (Du. Tasse). Uiteindelijk heb ik zes witte schoteltjes gekocht. In het Duits wordt een schoteltje voor onder een kopje […]

Weiter lesen...

Joost, Frans en Maarten

Joost mag weten waarom die vrolijke Frans de pijp aan Maarten geeft. In deze zin zitten drie uitdrukkingen die niet zo makkelijk te vertalen zijn (tenzij u de Van Dale bij de hand hebt). Er is geen eenduidige verklaring voor de uitdrukking Joost mag het weten (weiß der Kukuck / Geier). Joost, een heel gebruikelijke […]

Weiter lesen...

Van klappen, klompen en …

Zoals u ziet bepalen windmolens het Nederlandse landschap. In zo’n vlak land aan de zee waait het altijd, de wieken draaien (die Flügel drehen sich) dat het een lieve lust is, en zo wil een brave boer op klompen wel eens een klap van de molen (Dachschaden) krijgen. Dat dat een keer gaat gebeuren, dat […]

Weiter lesen...

Spoelen

Als het Duitse elftal (Du. Nationalelf) een wedstrijd speelt op het WK voetbal (Du. Fußball-WM), zoals afgelopen zaterdag, zitten heel wat Berlijners opgewonden voor tv en drinken het ene glas bier na het andere. Geen wonder dat tijdens de rust (Du. Halbzeit) massaal Berlijnse toiletten doorgespoeld worden. Daar bestaan zelfs statistieken over. Berliner Wasserbetriebe, het […]

Weiter lesen...

Ver geschopt!

Schoppen betekent treten. Je kunt een hond (niet zo aardig) schoppen, tegen een bal schoppen en iemand tegen het zere been (ans Schienbein) schoppen. Dit laatste hoeft niet letterlijk opgevat te worden. De bal in het doel schoppen betekent: ins Tor schießen. Iemand die het ver geschopt heeft, hat es weit / zu etwas gebracht. […]

Weiter lesen...

Geboortekaartjes

Gisteren verkondigde een Duitse vriendin de blijde boodschap dat ze zwanger is. Natuurlijk was ik nieuwsgierig: wanneer komt de baby? Is alles goed? Wordt het een jongetje of een meisje? Eén van de spannendste vragen zal pas na de geboorte beantwoord worden: hoe heet het kind? In deze tijden van multimedia krijgen vrienden en familie […]

Weiter lesen...

Tempo doeloe

Nederlanders noemen Belgische sojascheuten (Sojasprossen) taugé, heeft u onlangs gelezen. Dat is niet zo verwonderlijk gezien het koloniale verleden (Nederlands-Indië). Taugé is ontleend aan het Maleise tauge, dat op zijn beurt uit het Chinese dialect Hokkien komt: tau gé, van tau (boon) gé (spruit). We blijven nog even in de keuken en herinneren aan het […]

Weiter lesen...

Groente en fruit – in België

Na de voorzet van mijn collega over groente en fruit, nog een paar aanvullingen vanuit de Belgische hoek van de redactie. Witlof is in België witloof en is ook een Belgische groente, die per toeval ontstaan is in kelders, als scheut op chicoreiwortels. In de Duitse naam Chicorée kan je die ontstaansgeschiedenis als het ware […]

Weiter lesen...

Groente en fruit

Obst und Gemüse – maar dan omgekeerd! Een vrucht is eine Frucht ist een vrucht is eine Frucht… Fruit en Obst zijn verzamelnamen. Groente en Gemüse overigens ook. Hier meer over het verschil. GROENTE WITLOF (Chicorée) is een groente die in NL zowel rauw (als sla) als ook gekookt of met ham en kaas in […]

Weiter lesen...

Der fliegende Holländer

Direkt nach dem gestrigen Sensationserfolg der Holländer gegen die Spanier twitterte der berühmte Historiker Simon Schama: Amazed and relieved no one has called van Persie the Flying Dutchman (yet) or the whole game a Dutch Treat. But they will: Daily Mail? — Simon Schama (@simon_schama) 13. Juni 2014 Ich weiss nicht, ob die Daily Mail […]

Weiter lesen...