Nederlands

Beobachtungen zur niederländischen Sprache

Archiv der Kategorie 'Niederlande'

Wenn nicht NAOC, dann COA oder NOC*NSF

Gendersternchen? Nein, mit Geschlechtergerechtigkeit hat das NOC*NSF nicht viel zu tun, jedenfalls nicht hauptberuflich. Sicher wird man sich beim NOC*NSF hinter zentrale Werte wie die Gleichberechtigung der Geschlechter und die Anerkennung von Diversität stellen, daran besteht gar kein Zweifel. Aber wer oder was in aller Welt ist das NOC*NSF? Oder der oder die? Das Kürzel […]

Weiter lesen...

Omchen Schmidt und die rosa Dame

Belgien hat ein Damenproblem. Immer mehr Apfelliebhaber in Europa greifen zur Apfelsorte Pink Lady, wie de Standaard kürzlich berichtete. Kein besonders ökologisches Konsumentenverhalten, denn die rosane Dame wächst vor allem in wärmeren Gegenden, gerne auf der Südhalbkugel, und hat deshalb eine lange Anreise. Die rosane Dame? Ja, wenn man die deutsche Flexionsmorphologie strikt anwenden möchte. […]

Weiter lesen...

Het Wilhelmus? De Wilhelmus?

Die niederländische Nationalhymne hat nicht nur eine bewegte Geschichte, sondern ist überdies auch eine Quelle von allerlei Verwechslungen. Zunächst stolpert man beim Zuhören oder Lesen über die ersten beiden Verse: Wilhelmus van Nassouwe ben ik, van Duitsen bloed Nicht nur die Betonung der deutschen Herkunft des alten Monarchen mag hierzulande überraschend klingen – erst recht […]

Weiter lesen...

Ein Kind des Feldlagers

Wer sich geistig gegen die politischen Wirren seiner Zeit wappnen will, dem sei die Lektüre der Essais (erstmals 1580) Michel de Montaignes wärmstens empfohlen. Neben dem Esprit, mit dem diese Texte verfasst wurden, überzeugen sie durch ihre tiefe Humanität. Sie gestehen dem Menschen vor allem eines zu: seine Widersprüchlichkeit. Montaigne ist Anhänger des antiken Skeptizismus, […]

Weiter lesen...

Friesisch ohne Schriftsprache?

In einem Beitrag für die Leeuwarder Courant plädiert Hans Van de Velde, Soziolinguist und Mitarbeiter der Fryske Akademy, für eine Neuorientierung der friesischen Sprachpolitik. Nicht das geschriebene Friesisch, sondern die gesprochene Sprache sollte dabei seiner Meinung nach im Mittelpunkt stehen. Ausgangspunkt sind die weit verbreiteten Sorgen um die Zukunft des Friesischen. Das Westfriesische ist der […]

Weiter lesen...

Appeltjes van Oranje

Een student in Nederlands 2 gaf onlangs een boeiende (fesselnde) presentatie over Oranje en de Nederlandse ziel. Hij verzuimde niet uit te leggen dat ziel in dit geval niet Ziel (nl – doel) maar Seele betekent. U ziet: onze studenten gaan geen pretentieus thema uit de weg. Een en ander heeft ertoe geleid dat ik […]

Weiter lesen...

Waffeln für Wissen – die Auflösung

Elf Fragen – elf Herausforderungen. Wer kennt sich gut aus mit Geschichte und Kultur des niederländischsprachigen Raums? Hier kommt die Auflösung unseres Quizspiels „Waffeln für Wissen„, das unser Publikum bei der Langen Nacht der Wissenschaften am 11. Juni zu bestehen hatte, um sich eine frisch gebackene Waffel zu erspielen. Als Belohnung für’s Mitmachen gibt es […]

Weiter lesen...

Was wir teilen | Wat wij delen – 3

Flandern und die Niederlande sind gemeinsam die diesjährigen Ehrengäste der 68. Frankfurter Buchmesse. Wir stellen unsere Favoriten vor.   Die folgende Geschichte | Het volgende verhaal (1991) Cees Nooteboom, aus dem Niederländischen von Helga van Beuningen Die folgende Geschichte ist eine Reise. Durch die Welt und durch die Literatur. Von Europa über den Atlantik in […]

Weiter lesen...

Hoe oud is Amsterdam eigenlijk?

De oudste vermelding van Amsterdam is in een document van 27 oktober 1275. Maar niet iedereen ziet dat als de geboorte van de stad Amsterdam. De werkelijke Eerste Dag in de geschiedenis van de stad, de Gouden Dag, is 13 juni 1306. Toen verleende de bisschop van Utrecht, Guy (Gwijde) van Avesnes Amsterdam haar stadsrechten. […]

Weiter lesen...

Was wir teilen | Wat wij delen – 2

Flandern und die Niederlande sind gemeinsam die diesjährigen Ehrengäste der 68. Frankfurter Buchmesse. Wir stellen unsere Favoriten vor. Herbst des Mittelalters | Herfsttij der Middeleeuwen (1919) Johan Huizinga, Deutsche Fassung, unter Benutzung der älteren Übertragung von T. Wolff-Mönckeberg, von Kurt Köster   Als ich 1987 mein Studium der Geschichte an der Universität Leipzig begann, erwähnten […]

Weiter lesen...