De examentijd is alweer achter de rug (vorbei). Scholieren gaan over (naar de volgende klas) of blijven zitten. Eindexamenkandidaten (Abiturienten) en studenten slagen (met vlag en wimpel) of zakken (als een baksteen) voor een examen. En dan is er nog die groep die het haalt (es schafft) met de hakken over de sloot. U bent […]
Archiv der Kategorie 'Sprachvergleich'
Niksende nixen
Een echt mooie afbeelding van een nix ♂ heb ik helaas niet gevonden, maar in Kopenhagen zit een nixe ♀ (die u zeker kent) dag in, dag uit op een steen te niksen. Dat doet in Jochenstein aan de Donau de zeemeermin (Meerjungfrau) Isa (rechts) schijnbaar ook. Schijnbaar, want Isa zit volgens de legende ook wel eens te […]
Geloofijk
Vielleicht könnte es sein, dass möglicherweise das Deutsche und das Niederländische eventuell irgendwie gerade dabei sind, ein ziemlich ähnliches Adverb zu entwickeln. Zuviel „vielleicht“ und „irgendwie“? Natürlich: hedging will wohl dosiert sein. Vor allem in der gesprochenen Sprache neigen wir dazu, unsere Aussagen schon während des Sprechens zu relativieren. Damit vermeiden wir es, dass man […]
Goedendag!
Het is vandaag 11 juli, de officiële feestdag van de Vlaamse Gemeenschap ter herdenking van de Guldensporenslag die in 1302 plaatsvond. 713 jaar geleden trokken de burgers van Brugge en andere Vlaamse steden met een goedendag (rechts) ten strijde tegen het leger van Filips IV, bijgenaamd de Schone. De koning van Frankrijk wilde met het […]
Goedmens
Früher war ein Gutmensch jemand, der sich zu viel gefallen lässt. Jemand, der sich selbst bei Unrecht oder Gewalt nicht wehrt. Inzwischen ist der Gutmensch ein Kampfbegriff der Nationalempörten und der „besorgten Bürger“. Längst ist aus dem Vorwurf der übertriebenen Friedfertigkeit ein Vorwurf der vorsätzlichen Schädigung geworden: Der Gutmensch wehrt sich nicht nur unzureichend gegen […]
Bastardisierte Mischsprache
Das Papiamentu macht mit den Niederlanden was es will – so weit, so klar. Doch was macht das Niederländische mit dem Papiamento? Es nennt es schlicht Papiaments. Und macht es sich damit relativ leicht. Auf Deutsch stehen wir bei der Benennung dieser Sprache nämlich immer vor einer Entscheidungsfrage: Schreiben wir Papiamentu (wie auf Curaçao und […]
Lekker lui
In het weekend lig ik lekker lui (faul) in mijn ligstoel op het balkon. Of ik ga even pootjebaden in de Spree. Echt luieren (faulenzen) doe ik niet want ik lees … Ik ben geen luilak (Faulpelz) – laten we dat vasthouden! Ik tuinier bijvoorbeeld ook met genoegen op mijn balkon. Tegen vijven (17:00 uur) […]
Keti Koti
Op woensdag 1 juli 1863 werd in Suriname en op de Nederlandse Antillen de slavernij afgeschaft. Groot-Brittannië (1833) en Frankrijk (1848) waren Nederland daarin voorgegaan (hoezo Nederland gidsland?). De voormalige slaven werden overigens verplicht nog 10 jaar voor hun plantageheren te werken; en deze heren kregen van de Nederlandse staat bovendien nog een aardige financiële […]
(H)ulanda
Das Verhältnis zwischen Holland und den Niederlanden war vor Kurzem und vor Längerem schon Thema. Es ist nicht so schwer zu begreifen und liefert trotzdem immer wieder neuen Anlass zum Nachdenken. Die Regierung von Curaçao zum Beispiel sieht die Insel als Teil des Reino Hulandes. (Oder auch des Reino Ulandes – die Schreibung variiert selbst […]
Worteltjes van oranje
Man lernt nie aus! (je bent nooit uitgeleerd) En vooral niet als je gezegend bent met kritische studenten die ergens iets oppikken en er dan het fijne (die Einzelheiten) van willen weten. De worteltjes van oranje zouden door Nederlanders gekweekt zijn ter ere van het huis van Oranje. Daar had ik nog nooit van gehoord, […]