Flandern und die Niederlande sind gemeinsam die diesjährigen Ehrengäste der 68. Frankfurter Buchmesse. Trotz aller Unterschiede, die zwischen der flämischen und der niederländischen Gesellschaft bestehen, teilen die beiden nicht nur eine Sprache miteinander, wie Bart Moeyaert, Künstlerischer Leiter des Ehrengastauftritts, in seinem Programm für die Buchmesse im kommenden Herbst betont. Unter dem Motto „Dit is […]
Monatsarchiv für Mai 2016
Schrik!
Nederlandstaligen schrikken van iets, Duitstaligen erschrecken sich vor etwas. Een spin doet me eerlijk gezegd niets, maar van de plotse aanraking (Berührung) door een poes (Katze) kan ik me een hoedje schrikken (mich zu Tode erschrecken)… dan ben ik van schrik versteend (vor Schreck erstarrt) en dan neem ik meteen een borrel voor de schrik. […]
Lauben
Een Duitse Laube is in het Nederlands een prieel of een tuinhuisje. Meestal ligt dat tuinhuisje in een zogenaamd volkstuintje (Schrebergarten). In de DDR noemde men dat een Datsche (datsja in het NL) – en in het oosten van de huidige BRD noemt men dat nog steeds zo. Oorspronkelijk is de datsja een buitenverblijf van […]
Viele Fritten in Gent
Es gab viele Fritten, großartiges Bier, eine unfassbar schöne Altstadt und einen für einen Berliner fast schon tropischen Winter. Mein Auslandssemester in Gent war ein Fröhliches. Selbstredend beschränkte sich meine Tagesgestaltung aber nicht nur darauf, irgendwo zwischen Schelde und Leie mit einem Eimer voller Fritten neben mir biertrinkend lauthals meine Begeisterung für die Stadt kundzutun, […]
Akzente imitieren ist Arbeit, Arbeit, Arbeit
Schonmal an eine Paartherapie gedacht? Wer Beziehungsprobleme hat, findet zuverlässige Hilfe bei Evje van Dampen. Eingeweihte kennen sie unter ihrem bürgerlichen Namen Hape Kerkeling, der schon seit Jahrzehnten in der deutschen Humorbranche zuständig ist für all things Dutch – spätestens seit er auf seiner royalen Autofahrt zum Schloss Bellevue mit seinem koninginnetjeswinken die Berliner bevolkering […]
Gebuikpenseeld
Op een vorige blogpost kreeg ik een bijzonder vriendelijke reactie: ik voelde me gebauchpinselt. Tja, vertaal dat maar eens! Ga er maar áán staan, met andere woorden ik geef het je te doen – dat zijn twee uitdrukkingen om aan te geven dat je voor een onmogelijke taak (Aufgabe) staat. Een buik is een Bauch […]
Van Dale – racistisch?
Ik geef het toe, het is een kop die vooral wil provoceren. In het Nieuw(st)nederlands zou je deze titel clickbait kunnen noemen hoewel de Van Dale de verklaring van dit woord beperkt tot een “veelal sensationeel bericht of beeld op een webpagina dat dient om gebruikers te laten klikken op een link waarmee ze op […]
Gehakte dadels en informatica
Tussen talen – Scènes uit het courante leven Een Duitse studente in Groningen heeft een hongertje. Een gezond tussendoortje als vieruurtje – moet kunnen! Ze loopt een winkeltje binnen, grijpt naar iets lekkers, en leest het tekstje. Een klikje op de foto, dan lees je met ons mee. Heb je zin in *gehackte Daten? Hongertje, tussendoortje, […]
Mokum huilt…
Dat Mokum de jiddische naam voor Amsterdam is, weet u inmiddels. Ik geef u vandaag nog een paar andere (van oorsprong) jiddische woorden opdat u vervolgens deze liedtekst van Rika Jansen (Joodse achtergrond) kunt volgen. Met Jodenhoek werd de Joodse wijk in Amsterdam aangeduid. En in het Tip Top Theater op de hoek van de […]
Waffeleisenjoghurt
Teil 6 einer kleinen Serie über Niederländisch und Französisch (und mehr). Joghurt ist seit Langem schon probiotisch, aber ab sofort ist er auch plurizentrisch. Und wer könnte so ein Produkt besser herstellen, als die Belgier? Die Supermarktkette Delhaize macht der Kundschaft nördlich wie südlich der Sprachgrenze jetzt ein unwiderstehliches Angebot: Frischer Joghurt aus dem eigenen […]

Die